la santé familiale et infantile s'est toutefois considérablement améliorée durant la décennie écoulée. | UN | ومع ذلك فقد تحسنت صحة الأسرة والطفل تحسنا كبيرا خلال العقد الماضي. |
la santé familiale repose sur l'équilibre et les dynamismes sociaux, qui sont des facteurs importants quand les choses se compliquent. | UN | وتعتمد صحة الأسرة على التوازن الاجتماعي وعلى الديناميات الاجتماعية، ويشكل هذا عاملا رئيسيا عندما تحل أوقات عصيبة. |
Une des priorités de la réforme des soins de santé est d'améliorer la santé familiale. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لإصلاح الرعاية الصحية في تحسين صحة الأسرة. |
Accès au matériel d'information sur la santé familiale | UN | الحصول على المواد التثقيفية عن موضوع الصحة الأسرية |
Une des principales ONG chargées de la promotion de la planification familiale est l'Association pour la santé familiale de Vanuatu. | UN | ورابطة فانواتو المعنية بصحة الأسرة من أكبر المنظمات غير الحكومية التي تتولى تشجيع تنظيم الأسرة. |
:: Faire figurer l'hygiène de la procréation et la santé familiale parmi les préoccupations des responsables, du public et des médias. | UN | :: وضع الصحة الإنجابية وصحة الأسرة في جدول أعمال صانعي السياسات وعامة الجمهور ووسائل الإعلام. |
Source : Enquête nationale sur la santé familiale/FESAL 98, El Salvador 2000. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة الأسرة لعام 1998، السلفادور 2000. |
Les services de planification familiale sont fournis à la fois par le Département de la santé et son ONG l'Association de la santé familiale. | UN | وتقدم خدمات تنظيم الأسرة من خلال دائرة الصحة والمنظمة غير الحكومية العاملة في الميدان الصحي وجمعية صحة الأسرة. |
Avant cet élément, l'information sur ces questions était généralement glanée auprès du Gouvernement et des ONGs traitant de la santé familiale et des questions de planification familiale. | UN | وقبل وضع هذا المنهاج، كانت المعلومات عن هذه المواضيع تستقى في العادة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل صحة الأسرة وتنظيم الأسرة. |
L'Association pris un nouveau nom : Family Health Association of Iran (Association iranienne de la santé familiale). | UN | غيرت الرابطة اسمها ليصبح رابطة صحة الأسرة في إيران. |
Protection et promotion continues de la santé familiale | UN | حماية صحة الأسرة والنهوض بها بصورة مستدامة |
Protection et promotion continues de la santé familiale | UN | حماية صحة الأسرة والنهوض بها بصورة مستدامة |
Améliorer la santé maternelle Par l'entremise du Ministère fédéral de la santé, le Gouvernement soudanais accorde une priorité élevée à la santé reproductive aux fins de l'amélioration de la santé familiale en général. | UN | حددت حكومة السودان، عن طريق وزارة الصحة الاتحادية، الصحة الإنجابية كأولوية عليا لتحسين أوضاع صحة الأسرة. |
But et objectifs : L'Institut s'efforce de promouvoir le développement humain par le biais de politiques et programmes sanitaires viables et d'une vie familiale responsable, l'accent étant mis sur la santé familiale et la santé en matière de reproduction. | UN | الغرض والأهداف: هدف المعهد هو تعزيز فرص الوصول إلى التنمية البشرية عن طريق السياسات والبرامج الصحية السليمة، والحياة الأسرية التي تتسم بالمسؤولية، والتركيز على صحة الأسرة والصحة الإنجابية. |
La mise en place de coordonnateurs pour les questions relatives aux femmes au Bureau de la santé familiale a permis d'inscrire ces initiatives dans la durée. | UN | وقد ضمن تعيين `منسقين للشؤون الجنسانية` في مكتب الصحة الأسرية استمرارية هذه المبادرات. |
La Direction de la santé familiale mène également une campagne de promotion de l'utilisation des fémidoms féminins avec l'appui des ONG. | UN | وإدارة الصحة الأسرية تتولى أيضا شن حملة لتشجيع استخدام الرفالات الأنثوية بمساعدة منظمات غير حكومية. |
Ainsi, par suite de l'adoption de mesures d'ajustement structurel et du gel du recrutement de personnel qui s'en est suivi au Ghana, on a constaté que la dotation en personnel de la Division de la santé familiale du Ministère de la santé était insuffisante. | UN | فعلى سبيل المثال بسبب اتباع سياسات التكيف الهيكلي وما ترتب عليها من سياسة النمو الصفري في عدد الموظفين في غانا وجد أن ملاك الموظفين في وحدة الصحة الأسرية التابعة لوزارة الصحة غير كاف. |
Cette délégation a demandé au Fonds d'expliquer comment le programme de pays envisagé prendrait expressément en compte les objectifs et les méthodes définis dans le Plan-cadre pour la santé familiale du Ministère de la santé. | UN | وطلب المتحدث من الصندوق أن يعرض بمزيد من التفصيل للكيفية التي سيراعي بها البرنامج القطري المقترح بصورة واضحة الأهداف والنُهُج المبينة في إطار وزارة الصحة المتعلق بصحة الأسرة. |
:: Former les responsables et les décideurs à tous les échelons gouvernementaux aux questions concernant l'hygiène de la procréation et la santé familiale. | UN | :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة. |
Des données sur la santé de la mère et de l'enfant ont été fournies par l'enquête du Projet panarabe pour la santé familiale. | UN | وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة. |
Santé familiale. la santé familiale conserve une place privilégiée en tant qu’élément à part entière du programme de santé ordinaire de l’Office. | UN | ٤٢ - الصحة العائلية: ظلت الصحة العائلية موضع تركيز بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج الصحة العادي لﻷونروا. |
:: Lorsqu'une épouse qui est aussi mère de famille est instruite, la santé familiale est améliorée; | UN | :: عندما تكون الزوجة المتعلمة أمّا يؤدي ذلك إلى تحسن صحة العائلة |
Fourniture d'indicateurs de santé maternelle, de planification familiale et de surveillance de la santé familiale | UN | تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة |