"la session conjointe" - Translation from French to Arabic

    • الدورة المشتركة
        
    • الجلسة المشتركة
        
    • تعقد دورة مشتركة
        
    Lors de la session conjointe des experts des échanges et de l'environnement de l'OCDE, les débats ont été axés sur des questions telles que la gestion du cycle de vie et les procédés et méthodes de production. UN وقد انصب التركيز في مناقشات الدورة المشتركة التي عقدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن موضوع التجارة والبيئة، على مسائل مثل إدارة الدورة العمرية، وأساليب العمليات واﻹنتاج.
    46. L'OCDE, en particulier dans le cadre de la session conjointe des experts des échanges et de l'environnement, a également étudié la question des procédés et méthodes de production. UN ٤٦ - كما حرصت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولا سيما من خلال الدورة المشتركة بين خبراء التجارة والبيئة، على تناول موضوع العمليات وطرق الانتاج.
    la session conjointe des experts des échanges et de l'environnement de l'OCDE a présenté les résultats de ses travaux au Conseil de l'OCDE au niveau ministériel et a entamé un nouveau programme de travail. UN وقدمت الدورة المشتركة لخبراء التجارة والبيئة المعقودة تحت إشراف منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نتائج أعمالها الى مجلس المنظمة المعقود على المستوى الوزاري، وشرعت في برنامج عمل جديد.
    Un autre a indiqué que les deux comités devraient faire rapport à leurs Conférences des Parties respectives lors de leurs septièmes réunions sur les enseignements tirés de la session conjointe des comités. UN وقال ممثل آخر إنه يتعين على اللجنتين أن تقدما تقريراً، في الاجتماع السابع لكل مؤتمر من مؤتمري الأطراف الخاص بكل لجنة، عن الدروس المستفادة من الجلسة المشتركة للجنتين.
    Une autre délégation souhaitait que la session conjointe soit organisée pendant la semaine précédant la première session ordinaire de 2001. UN وطلب وفد آخر أن تعقد دورة مشتركة خلال الأسبوع الذي يسبق انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2001.
    Le Président de la République du Congo, Denis Sassou Nguesso, et la Présidente de la Commission de l'Union africaine, Mme Nkosazana Dlamimi Zuma, ont participé à la session conjointe. UN وحضر الدورة المشتركة دنيس ساسو نغويو، رئيس الكونغو، ونكوسازانا دلاميمي - زوما، رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi. UN وتشمل سلطاته ووظائفه افتتاح الدورة المشتركة بين المجلسين، وتعيين السفراء وغيرهم من المبعوثين، وإسناد المناصب العسكرية العليا بناء على توصية رئيس الوزراء، وإصدار قرارات العفو وفقاً للقانون.
    Elle a ajouté que le FNUAP fournirait des informations supplémentaires à la session conjointe, en janvier 2003. UN وأضافت أن صندوق السكان سيوفر معلومات إضافية في الدورة المشتركة التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2003.
    15. Il serait établi un seul rapport sur la session conjointe de la Conférence des Parties et de la COP/MOP. UN 15- وسيجري إعداد تقرير واحد عن الدورة المشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    38. Les pouvoirs et fonctions du Président comprennent l'ouverture de la session conjointe des deux Chambres, la nomination des ambassadeurs et autres émissaires, la remise de titres militaires sur recommandation du Premier Ministre et l'octroi de grâces conformément à la Loi. UN ٣٨- وتتضمن سلطات الرئيس ومهامه افتتاح الدورة المشتركة للمجلسين، وتعيين السفراء وغيرهم من المبعوثين، ومنح الألقاب العسكرية الرفيعة بناء على توصية رئيس الوزراء، ومنح العفو طبقاً للقانون.
    Ces principes, qui régissent la politique de l'État, ont été réaffirmés dans l'exposé fait par le Président de la République, Islam Karimov, à l'occasion de la session conjointe des organes supérieurs de toutes les branches du pouvoir, qui s'est tenue le 30 août 2007. UN وقد أعيد تأكيد هذه المبادئ التي تحكم سياسة الدولة في البيان الذي أدلى به رئيس الجمهورية، إسلام كاريموف، بمناسبة الدورة المشتركة بين الهيئات العليا لفروع السلطة، التي انعقدت في 30 آب/أغسطس 2007.
    La délégation a approuvé la proposition faite par plusieurs autres délégations tendant à ce que les approches sectorielles soient examinées lors de la session conjointe du Conseil d'administration en janvier 2003. UN ووافق الوفد على الاقتراح المقدم من عدة مندوبين آخرين بمناقشة النهج القطاعية في الدورة المشتركة للمجلس التنفيذي التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2003.
    17. Dans le contexte de l'organisation des travaux et de l'ouverture de la session conjointe, il faudra examiner avec une attention particulière, et expliquer, la manière dont seraient examinés les différents points inscrits à l'ordre du jour. UN 17- وتتطلب الطريقة التي عولجت بها البنود الواردة في جدول الأعمال اهتماماً خاصاً وشرحاً في سياق تنظيم العمل وافتتاح الدورة المشتركة.
    Il est encourageant de noter qu'en septembre 1999 à Washington, au cours de la session conjointe du Comité intérimaire et du Comité de développement du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale, les ministres ont approuvé la mise en place du cadre renforcé de l'Initiative, ce qui devrait permettre de trouver plus rapidement une solution au problème de la dette. UN وإنه لأمر مشجع أن يلاحظ الوزراء التأييد الذي حظي به اقتراح الإطار المعزز في الدورة المشتركة للجان المؤقتة والإنمائية التابعة لكل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عقدت بواشنطن العاصمة في أيلول/سبتمبر 1999، ويعد بتسريع عملية إيجاد حل لمشكلة الديون.
    31. Le 13 novembre 2008, la session conjointe de l'Assemblée générale d'Unidroit et du Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit chargé d'élaborer un projet de loi type sur le leasing a officiellement adopté la Loi type d'Unidroit sur le leasing. UN 31- واعتمد رسميا قانون اليونيدروا النموذجي للتأجير في الدورة المشتركة التي عقدت بين الجمعية العامة لليونيدروا ولجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا والمعنية بوضع الصيغة النهائية لمشروع القانون النموذجي للتأجير واعتماده، في 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008.
    La CNUCED participe en qualité d'observateur aux travaux du Groupe sur les mesures de protection de l'environnement et le commerce international (GATT), du Comité du commerce et du développement (GATT) et de la session conjointe des experts des échanges et de l'environnement (OCDE) CNUCED, " Rapport du Conseil du commerce et du développement, première partie de sa quarantième session " . UN ويشترك اﻷونكتاد كمراقب في الفريق العامل المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية التابع لمجموعة " غات " ، ولجنة التجارة والتنمية التابعة لمجموعة " غات " ، وفي الدورة المشتركة لخبراء التجارة والبيئة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)٢٨(.
    En juin 2003, à la session conjointe des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM, plusieurs délégations ont recommandé d'ajouter à l'ordre du jour un point permanent portant sur les recommandations et les décisions du CCP. UN وفي حزيران/يونيه 2003، أوصت وفود عدة خلال الدورة المشتركة للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي، بإدراج بند دائم على جدول أعمال المجالس التنفيذية بشأن قرارات وتوصيات مجلس تنسيق البرنامج.
    8. Prie le Comité d'étude des polluants organiques persistants de faire rapport à la Conférence des Parties, à sa septième réunion, sur l'expérience acquise en matière d'organisation de la session conjointe avec le Comité d'étude des produits chimiques; UN 8 - يطلب إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع عن تجربتها في تنظيم الجلسة المشتركة مع لجنة استعراض المواد الكيميائية؛
    Les déclarations provocantes qu'il a faites à l'occasion de son discours devant la session conjointe du Congrès des États-Unis, le mardi 24 mai 2011, n'ont fait, encore une fois, qu'exacerber les tensions, prouver les intentions malveillantes du Gouvernement israélien et compromettre sa crédibilité en tant que partenaire de paix. UN فالتصريحات الاستفزازية التي أدلى بها في خطابه أثناء الجلسة المشتركة لكونغرس الولايات المتحدة، يوم الثلاثاء 24 أيار/مايو 2011، لم تؤد إلا إلى زيادة التوتر وافتضاح النيات السيئة الحقيقية التي تضمرها الحكومات الإسرائيلية والتشكيك في مصداقيتها كشريك في السلام.
    Une autre délégation souhaitait que la session conjointe soit organisée pendant la semaine précédant la première session ordinaire de 2001. UN وطلب وفد آخر أن تعقد دورة مشتركة خلال الأسبوع الذي يسبق انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more