"la situation en ukraine" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في أوكرانيا
        
    • الوضع في أوكرانيا
        
    Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a émis ainsi un certain nombre d'accusations sans fondement sur la situation en Ukraine. UN وذكر أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني أورد اتهامات لا أساس لها بشأن الحالة في أوكرانيا.
    Les membres du Conseil qui se sont penchés sur la situation en Ukraine se sont prononcés en faveur d'une solution politique qui mettrait fin à la violence. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي وإنهاء أعمال العنف.
    Certains membres du Conseil ont insisté sur la précarité de la situation des minorités nationales en Crimée et ont demandé que le Conseil soit constamment tenu informé de la situation en Ukraine. UN وسلط بعض أعضاء المجلس الضوء على هشاشة أوضاع الأقليات القومية في شبه جزيرة القرم، وطلبوا مواصلة تقديم تقارير عن الحالة في أوكرانيا إلى مجلس الأمن.
    Sur le territoire ukrainien, la diffusion des chaînes de télévision russes a été interrompue, l'accès aux pages en langue russe des sites Internet officiels de l'Administration ukrainienne a été bloqué, les journalistes russes subissent des pressions psychologiques et corporelles, et les sites Web des médias russes couvrant la situation en Ukraine sont piratés. UN فقد أُوقف على أراضي أوكرانيا بث قنوات التلفزة الروسية، وتم حجب النسخ الصادرة باللغة الروسية من المواقع الشبكية الرسمية للهيئات الحكومية الأوكرانية، كما يتعرض الصحفيون الروس لضغط نفسي وبدني، وتتعرض لهجمات القرصنة المواقعُ الشبكية الخاصة بوسائط الإعلام الروسية التي تغطي الوضع في أوكرانيا.
    À cet égard, une délégation a salué le mémorandum des représentants des organisations de la presse russe et ukrainienne sur la situation en Ukraine, adopté le 19 mai 2014 au Bureau du représentant de l'OSCE pour la liberté des médias. UN وأشاد أحد الوفود في هذا الصدد بالمذكّرة الصادرة عن ممثلي المؤسسات الإعلامية الروسية والأوكرانية بشأن الوضع في أوكرانيا وما جاورها، وقد اعتُمدت في 19 أيار/مايو 2014 في مكتب ممثلة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعنية بحرية وسائط الإعلام.
    Les membres du Conseil qui se sont penchés sur la situation en Ukraine se sont prononcés en faveur d'une solution politique qui mettrait fin à la violence. UN وأعرب أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي من أجل إنهاء أعمال العنف.
    Le 1er mars, le Conseil a tenu une séance d'information suivie de consultations plénières sur la situation en Ukraine. UN ٣٥٥ - وفي 1 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة إحاطة أعقبتها مشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في أوكرانيا.
    La Procureur a ouvert un examen préliminaire de la situation en Ukraine afin d'établir si les critères énoncés dans le Statut de Rome pour l'ouverture d'une enquête étaient réunis. UN وفتحت المدعية العامة دراسة تمهيدية بشأن الحالة في أوكرانيا من أجل تحديد ما إذا كانت معايير نظام روما الأساسي اللازمة لفتح باب التحقيق قد استوفيت.
    Le 3 mars, le Conseil a tenu une séance d'information sur la situation en Ukraine, à laquelle a participé le Représentant permanent de ce pays. UN وفي 3 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن الحالة في أوكرانيا. وشارك في الاجتماع الممثل الدائم لأوكرانيا.
    Le 28 mai, le Conseil a tenu une séance publique consacrée à la situation en Ukraine. UN وفي 28 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة مفتوحة بشأن الحالة في أوكرانيا.
    9. Mme Petrenko (Ukraine) dit que le Conseil des droits de l'homme est l'une des principales instances internationales qui surveille l'évolution de la situation en Ukraine. UN 9 - السيدة بيترينكو (أوكرانيا): قالت إن مجلس حقوق الإنسان من المنابر الدولية الرئيسية التي تراقب الحالة في أوكرانيا.
    Le 10 mars, le Conseil a tenu une séance privée sur la situation en Ukraine, lors de laquelle il a entendu un exposé de M. Jeffrey Feltman, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, qui a exposé les événements récents survenus dans le pays et indiqué que la situation en Crimée devenait de plus en plus complexe, les autorités locales ayant annoncé la tenue d'un référendum sur le statut juridique de la Crimée. UN وفي 10 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة خاصة بشأن الحالة في أوكرانيا قدّم خلالها جيفري فيلتمان، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة بشأن آخر المستجدات في أوكرانيا، بما في ذلك الحالة في شبه جزيرة القرم التي تزداد تعقيدا، حيث أعلنت السلطات المحلية عن إجراء استفتاء بشأن المركز القانوني لشبه جزيرة القرم.
    La Conférence a également entendu les exposés de deux autres pays: celui de l'Iran (République islamique d'), sur les activités humanitaires menées par l'Iran en matière de lutte antimines et de munitions non explosées (UXO), et celui de l'Ukraine, portant sur les dispositifs explosifs improvisés et présentant la situation en Ukraine dans ce domaine pour la période 20062010. UN واستمع المؤتمر أيضاً إلى عرض قدمته إيران (جمهورية - الإسلامية) عن " الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها إيران في مجال مكافحة الألغام والذخائر غير المتفجرة، وإلى عرض قدمته أوكرانيا عن " الأجهزة المتفجرة المرتجلة: الحالة في أوكرانيا في الفترة 2006-2010 " .
    L'Initiative, composée d'États non dotés d'armes nucléaires résolus à promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires, suit avec une vive inquiétude l'évolution de la situation en Ukraine, qui a fait l'objet d'intenses débats en son sein ainsi qu'à l'Assemblée générale. UN 21- وتتابع مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، بوصفها مجموعة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تلتزم بتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بقلق شديد الوضع في أوكرانيا الذي أضحى موضوع مناقشات مكثفة فيما بيننا وكذلك في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les raisons invoquées par le Ministre de la défense russe pour expliquer ces préparatifs militaires - le renforcement d'une présence militaire étrangère à proximité des frontières russes et l'aggravation de la situation en Ukraine - ne résistent pas à une analyse approfondie, notamment compte tenu du cessez-le-feu récemment conclu dans les régions de Donetsk et de Louhansk. UN ثم إن الأسباب التي ساقها وزير الدفاع الروسي لتبرير تلك الاستعدادات العسكرية - تعزيز وجود عسكري أجنبي قرب الحدود الروسية واستفحال الوضع في أوكرانيا - لا تستند إلى أساس، لا سيما بالنظر إلى اتفاق وقف إطلاق النار التي تم التوصل إليه مؤخرا في منطقتي دونيتسك ولوغانسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more