"la situation illicite" - Translation from French to Arabic

    • الوضع غير القانوني
        
    • الحالة غير القانونية
        
    • بالأوضاع غير القانونية
        
    • الحالة غير المشروعة
        
    Il incombe au Conseil de sécurité de prendre des mesures décisives visant à remédier à la situation illicite découlant de l'édification du mur. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءً حاسما لتصحيح الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار.
    Elle a en outre demandé à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'envisager des mesures supplémentaires visant à mettre fin à la situation illicite découlant de la construction du mur. UN وعلاوة على ذلك، طلبت المحكمة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر فيما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار.
    Il est essentiel que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies refusent de reconnaître la situation illicite découlant de la construction du mur et qu'ils fassent en sorte qu'Israël respecte le droit international. UN وشدد على أهمية أن ترفض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الوضع غير القانوني المترتب على الحاجز وأن تكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي.
    Il est tout aussi important que la Cour internationale de Justice a fait remarquer la nécessité pour l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité d'examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. UN ومن المهم بشكل مماثل أن تلاحظ محكمة العدل الدولية ضرورة أن تنظر الجمعية العامة ومجلس الأمن في اتخاذ الإجراء الإضافي المطلوب بغية إنهاء الحالة غير القانونية الناجمة عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به.
    Elle met en relief l'obligation qu'ont tous les États de ne pas reconnaître la situation illicite découlant de la construction du mur. UN وتؤكد الفتوى على ضرورة التزام جميع الدول بعدم الاعتراف بالأوضاع غير القانونية الناجمة عن بناء هذا الجدار.
    Quant à l’alinéa b) de l’article 53, on peut se demander si un État tiers est en droit d’aider l’État auteur d’un fait illicite autre qu’un crime à maintenir la situation illicite ainsi créée. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٥ )ب( يمكـن التساؤل فيما إذا كان يحق لدولة ثالثة أن تساعد دولة ارتكبت فعلا غير مشروع على اﻹبقاء على الحالة غير المشروعة التي أوجدها فعل لا يعد جناية.
    La construction du mur concerne donc directement l'Organisation, qui doit examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises pour mettre un terme à la situation illicite découlant de sa construction. UN ومن ثمّ، فتشييد الجدار أمر له أهمية مباشرة للمنظمة التي يجب أن تنظر في ماهية الإجراء الإضافي المطلوب اتخاذه لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على تشييده.
    < < L'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. > > UN ' ' ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى``.
    L'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    L'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Elle statue que l'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent considérer quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur. UN وتؤكد الفتوى أن على الأمم المتحدة، والجمعية العامة ومجلس الأمن بصفة خاصة، النظر فيما ينبغي اتخاذه من تدابير لإنهاء الوضع غير القانوني الناجم عن بناء هذا الجدار.
    Enfin, l'avis souligne que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doivent examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur. UN وأخيرا، أكدت الفتوى على ضرورة نظر الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن، في التدابير الواجب اتخاذها لاحقا لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على بناء الجدار.
    La Cour a également suggéré que l'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examinent quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. UN واقترحت ضرورة نظر الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، في الإجراءات الأخرى التي يلزم اتخاذها لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييد الجدار، مع أخذ الفتوى في الاعتبار على النحو الواجب.
    Enfin, en ce qui concerne l'Organisation des Nations Unies, la Cour a jugé, par 14 voix contre une, que l'ONU, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالأمم المتحدة، استنتجت المحكمة، بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، أنه ينبغي للأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة للفتوى.
    Enfin, elle a défini les obligations des États à ce sujet et a ajouté que l'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, devaient, en tenant dûment compte de l'avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures devaient être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui était associé. UN وإضافة إلى ذلك، بينت المحكمة التزامات الدول في هذا الصدد وقررت أنه ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Enfin, la Cour a conclu que l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doit examiner, en tenant dûment compte de l'avis consultatif, quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. UN وأخيرا، خلصت المحكمة إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في الأعمال الإضافية المطلوبة لإنهاء الوضع غير القانوني الذي تسبب فيها بناء الجدار ونظامه المرتبط به، مع المراعاة الواجبة للفتوى الحالية.
    Le moment est maintenant venu pour l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité - comme l'a déterminé l'avis dans sa conclusion finale - d'examiner quelles nouvelles mesures sont nécessaires pour mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. UN ولقد أزف الوقت لتنظر الجمعية العامة ومجلس الأمن - مثلما يرد في الاستنتاج الأخير للفتوى - في الإجراءات الأخرى التي يلزم اتخاذها لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به.
    La Cour a également statué que l'ONU, et notamment l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, devaient examiner quelles nouvelles mesures devaient être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui était associé, en tenant dûment compte de l'avis consultatif. UN كما قررت المحكمة أن الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، ينبغي لهما النظر فيما يجب اتخاذه من إجراءات إضافية لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، آخذة بعين الاعتبار فتوى المحكمة.
    5. Décide de se réunir de nouveau pour évaluer l'application de la présente résolution, en vue de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et du régime qui lui est associé ; UN 5 - تقرر العودة إلى الانعقاد لتقييم مدى تنفيذ هذا القرار بهدف إنهاء الحالة غير القانونية الناشئة عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    À cet égard, il ne faut plus, dès à présent, que les positions privilégiées que d'aucuns occupent au Conseil de sécurité permettent de promouvoir et de défendre les actes de violence perpétrés par Israël. De plus, il faut que le Conseil de sécurité recouvre son impartialité et la confiance accordée à ses activités en prenant les mesures indispensables pour mettre fin à la situation illicite créée par le mur. UN وفي هذا الصدد، فإن تحريض إسرائيل والدفاع عن إجراءاتها العنيفة بالاستفادة من مواقع ذات امتياز في مجلس الأمن ينبغي أن يوقف حالا، وينبغي أن يستعيد مجلس الأمن نزاهته والثقة التي وضعت في عمله بتقديم الإسهام الملموس لاتخاذ المزيد من الخطوات بغية إنهاء الحالة غير القانونية التي أنشأتها إسرائيل.
    Il faut bien faire comprendre à Israël, Puissance occupante, que la communauté internationale n'acceptera pas et n'approuvera pas la situation illicite qu'il essaie de créer et de perpétuer dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. UN ويجب جعل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على علم تام بأن المجتمع الدولي لن يعترف بالأوضاع غير القانونية التي تحاول إيجادها وترسيخها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولن يتغاضى عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more