"la société civile concernant" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني بشأن
        
    • المجتمع المدني المتعلقة
        
    • المجتمع المدني إزاء
        
    • المجتمع المدني بخصوص
        
    • المجتمع المدني عن
        
    Le Pakistan a également noté que le rapport mentionnait les préoccupations de la société civile concernant les politiques du Gouvernement. UN ولاحظت باكستان أيضاً أن التقرير أفسح مجالاً للإعراب عن شواغل المجتمع المدني بشأن سياسات الدولة الطرف.
    Elle s'est associée aux préoccupations manifestées par la société civile concernant les actes de violence dans la famille dirigés contre les femmes. UN وشاركت في القلق الذي أعرب عنه المجتمع المدني بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    Fort de cet engagement, l'El Salvador a commencé en 2011 des consultations au sein de différentes institutions de l'État et avec la société civile concernant la ratification de la Convention. UN وفي أعقاب هذا الالتزام، بدأت السلفادور عام 2011 مشاورات في إطار المؤسسات الحكومية المختلفة ومع المجتمع المدني بشأن التصديق على الاتفاقية.
    Face aux préoccupations de la société civile concernant le placement en détention et le renvoi des immigrés, le DHS avait entrepris d'importantes réformes pour améliorer la gestion des centres de détention et mettre en avant la santé, la sécurité et l'uniformité des lieux de détention. UN ورداً على شواغل المجتمع المدني المتعلقة باحتجاز المهاجرين وعملية النقل، اضطلعت وزارة الأمن الداخلي بإصلاحات كبيرة لتحسين إدارة مراكز الاحتجاز والظروف الصحية والسلامة والمواءمة بين مرافق الاحتجاز.
    Il a évoqué les préoccupations exprimées par les organes des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme et par la société civile concernant le problème persistant des non-ressortissants. UN وأشارت إلى القلق الذي أعربت عنه آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وكذلك المجتمع المدني إزاء استمرار مشكلة غير المواطنين.
    Consultations du Ministère des affaires étrangères du Japon avec la société civile concernant la réforme de l'ONU (Tokyo, 30 août 2005). UN وزارة الشؤون الخارجية اليابانية تتشاور مع المجتمع المدني بخصوص إصلاح الأمم المتحدة (طوكيو، اليابان؛ 30 آب/أغسطس 2005).
    Recevoir les plaintes des individus, des groupes et des organisations de la société civile concernant les violations des droits de l'homme actuelles ou commises par le passé; UN تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة لحقوق الإنسان؛
    Elle a déploré que la peine de mort soit de nouveau appliquée et a demandé comment s'expliquait l'écart notoire séparant les statistiques officielles de celles des organisations de la société civile concernant le nombre d'exécutions capitales. UN وأعربت عن أسفها لاستئناف العمل بعقوبة الإعدام، واستفسرت عن الفجوة الملحوظة بين الأرقام الرسمية والأرقام المقدمة من المجتمع المدني بشأن عدد الإعدامات المنفذة.
    Il souhaiterait également des précisions sur les mesures prises pour renforcer la Commission nationale des droits de l'homme, compte tenu des réserves émises par plusieurs organisations de la société civile concernant l'indépendance de cet organe. UN كما أنه يود الحصول على معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نظراً إلى التحفظات التي أبداها كثير من منظمات المجتمع المدني بشأن استقلال هذه الهيئة.
    15. La plénière a pris note des discussions en cours au sein du Groupe de travail chargé du suivi sur une proposition révisée de la société civile concernant les droits de l'homme dans le secteur du diamant. UN 15 - وأحاط الاجتماع العام علماً بالمناقشات الجارية على صعيد الفريق العامل المعني بالرصد بشأن اقتراح منقح قدمه المجتمع المدني بشأن موضوع حقوق الإنسان في قطاع الماس.
    Conseils aux organisations de la société civile concernant la réévaluation des priorités en matière d'application des dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs relatives aux personnes vulnérables, dans le cadre de 10 ateliers rassemblant 100 représentants de personnes déplacées, de rapatriés et d'associations féminines UN تقديم المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن إعادة تقييم اهتمامات التنفيذ ذات الأولوية فيما يتعلق باتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة بالنسبة للفئات الضعيفة وذلك عن طريق عقد 10 حلقات عمل مع 100 عضو يمثلون المشردين داخليا والعائدين والمجموعات النسائية
    La MANUI a dirigé une initiative d'un groupe de donateurs avec le Ministère d'État des affaires de la société civile concernant des irrégularités dans l'enregistrement des organisations non gouvernementales et la nécessité d'établir des procédures transparentes et équitables. UN 36 - وقادت البعثة مبادرة جماعية للمانحين بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المجتمع المدني بشأن التجاوزات التي تشوب تسجيل المنظمات غير الحكومية والحاجة إلى إجراءات شفافة منصفة.
    :: Conseils aux organisations de la société civile concernant la réévaluation des priorités en matière d'application des dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs relatives aux personnes vulnérables, dans le cadre de 10 ateliers rassemblant 100 représentants de personnes déplacées, de rapatriés et d'associations féminines UN :: تقديم المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن إعادة تقييم اهتمامات التنفيذ ذات الأولوية فيما يتعلق باتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة بالنسبة للجماعات الضعيفة وذلك عن طريق عقد 10 حلقات عمل مع 100 عضو يمثلون المشردين داخليا والعائدين والجماعات النسائية
    :: Organisation de réunions mensuelles avec des représentants des autorités locales et de la société civile concernant l'organisation au Darfour d'une administration civile locale transparente, responsable et ouverte à tous, ainsi que la création d'institutions publiques et l'adoption de textes législatifs en vue d'améliorer la prestation de services et la bonne tenue des archives UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع الحكومة المحلية ومع أعضاء المجتمع المدني بشأن إنشاء إدارة مدنية محلية شفافة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع في دارفور، وبشأن تطوير مؤسسات الخدمة المدنية وتشريعاتها من أجل تحسين تقديم الخدمات وحفظ السجلات بشكل سليم
    L'ONUDC a officialisé sa collaboration avec des organisations de la société civile concernant le partage d'informations stratégiques sur les usagers de drogues injectables et le VIH et a encouragé ces organisations à déployer des efforts au niveau mondial pour améliorer les méthodes d'estimation des données relatives à l'usage des drogues et au VIH. UN وقد رسم المكتب جوانب تعاونه مع منظمات المجتمع المدني بشأن تبادل المعلومات الاستراتيجية عن متعاطي المخدِّرات بالحقن وفيروس نقص المناعة البشرية، وأشركها في الجهود العالمية الرامية إلى تحسين البيانات ومنهجية التقدير فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: 15 ateliers de renforcement des capacités à l'intention de 675 membres de groupes de travail thématiques des organisations de la société civile concernant le dispositif de dialogue sur la gouvernance locale, la gestion axée sur les résultats, l'autonomisation des femmes et la gestion de projets UN :: تنظيم 15 حلقة عمل لبناء قدرات 675 عضوا من أعضاء الأفرقة المواضيعية العاملة التابعة لمنظمات المجتمع المدني بشأن أطر الحوار المتعلقة بالإدارة المحلية والإدارة القائمة على النتائج، وتمكين المرأة، وإدارة المشاريع
    g) La synthèse bimensuelle des activités de la société civile concernant la question de Palestine, intitulée NGO Action News, publiée sur la page consacrée à la société civile du site Web sur la question de Palestine. UN (ز) موجز كل شهرين عن أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بقضية فلسطين، معنون " NGO Action News " ، وهو متاح على صفحة " المجتمع المدني " في موقع " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت.
    g) Une synthèse bimensuelle des activités de la société civile concernant la question de Palestine, intitulée NGO Action News, publiée sur la page consacrée à la société civile du site Web sur la question de Palestine; UN (ز) موجز يصدر مرتين في الشهر عن أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بقضية فلسطين، بعنوان " أنباء عن أعمال المنظمات غير الحكومية " (NGO Action News)، وهو متاح على صفحة " المجتمع المدني " في موقع " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت؛
    :: La synthèse bimensuelle des activités de la société civile concernant la question de Palestine, intitulée < < NGO Action News > > , publiée sur la page consacrée à la société civile du site Web sur la question de Palestine. UN :: موجز كل شهرين عن أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بقضية فلسطين، بعنوان " أخبار عمل المنظمات غير الحكومية " (NGO Action News)، وهو متاح على صفحة " المجتمع المدني " في موقع " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت
    S'agissant des préoccupations exprimées par le Comité contre la torture et plusieurs acteurs de la société civile concernant les cas de mauvais traitements infligés dans les lieux de détention, la Suisse a noté que l'impunité demeurait un problème majeur dans les affaires de ce type. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب والعديد من أصحاب المصلحة من المجتمع المدني إزاء ممارسات إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في أماكن الاحتجاز، أشارت سويسرا إلى أن الإفلات من العقاب في هذه الحالات لا يزال يمثل مشكلة كبرى.
    Il a noté que les tensions politiques persistaient aussi, à cause notamment des relations tendues entre le Gouvernement et les médias et des protestations de nombreux partis politiques et groupes de la société civile concernant l'arrestation, le traitement et le maintien en détention des prétendus auteurs de la tentative de coup d'État. UN وأشار إلى أنه ما زالت هناك توترات سياسية شديدة تعزى جزئيا إلى توتر العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام وإلى احتجاجات عدد كبير من الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني إزاء القبض على مدبري الانقلابات المزعومين ومعاملتهم واستمرار احتجازهم.
    Le SPT a reçu de nombreuses informations, émanant d'autorités comme d'organismes de la société civile, concernant l'absence d'enquête sur les cas de torture et l'impunité qui en résulte. UN 104- وتلقت اللجنة الفرعية قدراً وفيراً من المعلومات من السلطات ومن منظمات المجتمع المدني بخصوص عدم التحقيق في حالات التعذيب والإفلات من العقاب المترتب على ذلك.
    i) Recevoir les plaintes de particuliers, de groupes et d'organisations de la société civile concernant les violations des droits de l'homme commises avant et après l'entrée en vigueur de la loi; UN أولاً- تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة لنفاذ هذا القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more