"la société civile locale" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني المحلي
        
    • المجتمع المدني المحلية
        
    • المجتمع المدني المحليين
        
    • المجتمع المدني على الصعيد المحلي
        
    • والمجتمع المدني المحلي
        
    • للمجتمع المدني المحلي
        
    Il était essentiel de maintenir le dialogue avec l'État et de renforcer les capacités de la société civile locale. UN وإقامة حوار مستمر مع الدولة مسألة حاسمة الأهمية شأنها شأن بناء قدرات المجتمع المدني المحلي.
    L'intégration de la société civile locale dans les processus décisionnels en matière sociale a été réalisée de façon significative dans la loi portugaise. UN وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي.
    La coopération interinstitutions et la participation de la société civile locale sont des caractéristiques fréquentes des projets de la CNUCED. UN x كثيراً ما يشكل التعاون المشترك بين الوكالات ومشاركة المجتمع المدني المحلي جزءاً من مشاريع الأونكتاد.
    Il faut en conséquence encourager la participation de la société civile locale et des organisations communautaires de base et l'appuyer dans toute la mesure possible. UN وينبغي تشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات المجتمعية الشعبية وفقا لذلك وينبغي دعمها إلى أقصى حد ممكن.
    Toutefois, les capacités latentes des structures existantes de l'administration locale et de la société civile locale sont apparues au grand jour. UN بيد أن القدرات الكامنة لإدارة المنطقة الحالية وهياكل المجتمع المدني المحلية برزت في المقدمة.
    Là aussi, il faudrait renforcer la société civile locale et les organisations non gouvernementales pour leur permettre de devenir des agents d’exécution efficaces. UN وينبغي في هذا الصدد أيضا، تعزيز المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية لكي يصبحوا شركاء منفذين فعالين.
    Elle renvoie plutôt à la société civile locale. UN لكنه يؤكد بالأحرى على المجتمع المدني المحلي.
    la société civile locale a un rôle clef à jouer, pour ce qui est d'identifier ces ressources et de rendre les opérateurs nationaux et internationaux comptables de leurs actes; UN وعلى المجتمع المدني المحلي دور رئيسي في تحديد هذه الموارد ومساءلة المنفذين الوطنيين والدوليين عن أعمالهم.
    1 table ronde sur le développement de l'activité sociale à Gali, à laquelle ont participé des représentants de la société civile locale et des autorités locales UN مائدة مستديرة واحدة عن الاضطلاع بأنشطة اجتماعية في غالي تعقد بين ممثلي المجتمع المدني المحلي والسلطات المحلية
    Certes les organisations non gouvernementales internationales n'avaient pas participé au processus, mais les Tonga étaient d'avis que le rapport reflétait les vues de la société civile locale. UN ورغم عدم مشاركة منظمات غير حكومية دولية، تؤمن تونغا بأن التقرير يعكس آراء المجتمع المدني المحلي.
    Si l’on veut que les initiatives de prévention et de règlement des conflits soient effectives à long terme, il convient d’y faire pleinement participer les groupes de la société civile locale attachés à la consolidation de la paix. UN وإذا أريد لجهود اتقاء النزاعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها أن تكون فعالة في اﻷجل الطويل، فلا بد من تأسيسها على المشاركة القوية لجماعات المجتمع المدني المحلي الملتزمة بإقامة السلام.
    Les membres de la société civile locale, et notamment les organisations non gouvernementales, peuvent jouer un rôle décisif dans des stratégies verticales de prévention des conflits émanant de la base. UN ويمكن للجهات الفاعلة من المجتمع المدني المحلي بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور رائد في استراتيجيات منع الصراع التي تبدأ من القاعدة.
    la société civile locale représente la principale source de protection, notamment en l'absence de l'intervention effective d'autres protagonistes. UN 57 - يمثل المجتمع المدني المحلي أول مصدر للحماية وخاصة عندما تخفق كل مصادر الحماية الأخرى.
    Enfin, les acteurs de la société civile locale sont souvent les mieux placés pour promouvoir la connaissance et le respect des normes du droit international dans les zones de conflit. UN وأخيرا، فإن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المحلي كثيرا ما تكون مهيأة أكثر من كل الأطراف الأخرى لإذكاء الوعي بالقانون الدولي في منطقة الصراع، ولتعزيز احترامه.
    Des investissements supplémentaires doivent renforcer les capacités de la société civile locale afin qu'elle puisse s'engager dans de tels processus et qu'elle représente efficacement les communautés pauvres et vulnérables. UN ويجب تخصيص استثمارات إضافية لبناء قدرات المجتمع المدني المحلي لكي يتمكن من المشاركة في هذه العمليات ومن تمثيل الفئات الفقيرة والضعيفة تمثيلا فعالا.
    Cette action ne peut être menée qu'avec l'aide de la société civile locale, des ONG nationales et internationales, de la Croix-Rouge et, en particulier, du secteur privé, qui ont tous tant à offrir et qui sont les bienvenus dans le cadre de ce partenariat. UN لا يمكن تنفيذ هذا العمل إلا مع المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والصليب الأحمر وبخاصة القطاع الخاص، وكلها أطراف لديها الكثير لتقدمه ونحن نرحب بها جميعا في الشراكة.
    Organisation de 2 forums sur les politiques publiques, dans les départements des Nippes et du Nord-Ouest, en vue de permettre à la société civile locale de présenter un cahier de charges aux autorités UN تنظيم منتديين للسياسات العامة في مقاطعتي نيب والشمال الغربي لإتاحة الفرصة لهيئات المجتمع المدني المحلية كي تقدم تقريرا عن تقييم الأولويات إلى السلطات
    Elle s'est aussi rendue au camp de personnes déplacées de Mugunga II, situé à une quarantaine de kilomètres de Goma, et s'est entretenue séparément avec des organisations de la société civile locale. UN وقامت البعثة أيضا بزيارة مخيم الأشخاص المشردين داخليا المسمى موغونغا الثاني الذي يبعد حوالي 40 كيلومترا عن غوما، واجتمعت بشكل منفصل مع منظمات المجتمع المدني المحلية.
    :: Organisation de 2 forums sur les politiques publiques, dans les départements des Nippes et du Nord-Ouest, en vue de permettre à la société civile locale de présenter un cahier de charges aux autorités UN :: تنظيم منتديين للسياسات العامة في مقاطعتي نيب والشمال الغربي لإتاحة فرصة لهيئات المجتمع المدني المحلية لكي تقدم تقريرا لتقييم الأولويات
    :: En veillant à ce que les membres du Conseil de sécurité en mission sur le terrain rencontrent régulièrement les dirigeants idoines de la société civile locale, les représentants d'ONG internationales à vocation humanitaire et peut-être d'autres acteurs encore, par exemple des chefs d'entreprise. UN :: كفالة اجتماع بعثات مجلس الأمن الميدانية بانتظام مع زعماء المجتمع المدني المحليين المناسبين، والمنظمات غير الحكومية الإنسانية الدولية، وربما مع عناصر فاعلة أخرى، من قبيل زعماء قطاع الأعمال.
    Parmi les autres éléments nécessaires, il faut des instruments de participation, des schémas et des outils de légitimation supplémentaires et des mécanismes verticaux et horizontaux de coopération en matière d'organisation avec les multiples acteurs de la gouvernance, dont en particulier la société civile locale. UN وشملت العناصر الهامة الأخرى صكوكا تشاركية، وتصاميم وأدوات إضافية تضفي الشرعية وآليات رأسية وأفقية للتعاون التنظيمي مع جهات الحوكمة المتعددة، بما فيها، على نحو خاص، المجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    Des équipes communautaires ont été constituées et ont bénéficié du soutien du Gouvernement, de la Croix-Rouge jamaïcaine et de la société civile locale. UN وقامت الحكومة والصليب الأحمر الجامايكي والمجتمع المدني المحلي بتشكيل الأفرقة المجتمعية وتزويدها بالدعم.
    Cet instrument comprendrait également des mécanismes de responsabilité et notamment un plus grand rôle pour la société civile locale en vue de fournir des informations en retour par des voies indépendantes. UN وينبغي أن تشمل هذه الآلية أيضا آليات للمساءلة تمنح دورا أكبر للمجتمع المدني المحلي في تقديم تعليقات انطباعية من خلال قنوات مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more