"la société cubaine" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الكوبي
        
    • الشركة الكوبية
        
    • للمجتمع الكوبي
        
    • والمجتمع الكوبي
        
    • الجمعية الكوبية
        
    la société cubaine est caractérisée par une grande diversité d'opinions et même de critiques de la vie institutionnelle du pays. UN كما يوجد في المجتمع الكوبي مجموعة متباينة جدا من اﻵراء، بل يوجد حتى نقد للحياة المؤسسية في البلد.
    Au contraire, elle soutient une coopération accrue avec tous les secteurs de la société cubaine, notamment dans le domaine du commerce. UN بل على العكس من ذلك، تؤيد النرويج زيادة التعاون مع جميع شرائح المجتمع الكوبي بوسائل عدة، من بينها العلاقات التجارية.
    Les grandes lignes d'action consistent surtout à sensibiliser la population à la réalité des risques et à réduire la vulnérabilité des personnes et groupes qui forment la société cubaine. UN وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها.
    la société cubaine administrait simplement les fonds destinés à la construction de l'usine. UN وكانت الشركة الكوبية تدير الأموال لبناء المعمل فقط.
    Ainsi, une grande partie de la société cubaine a contribué à l'élaboration du Plan d'action national. UN وجاءت خطة العمل الوطنية بالتالي نتاجا لمساهمات كثيرة ومتنوعة تمثل المجتمع الكوبي.
    la société cubaine serait complètement soumise aux États-Unis, qui contrôleraient absolument toutes ses activités. UN إذ سيخضع المجتمع الكوبي لمراقبة شاملة من طرف الولايات المتحدة التي ستهيمن على كل نشاطاته دون استثناء.
    la société cubaine serait complètement soumise aux États-Unis, qui contrôleraient absolument toutes ses activités. UN إذ سيخضع المجتمع الكوبي لمراقبة شاملة من طرف الولايات المتحدة التي ستهيمن على كل نشاطاته دون استثناء.
    la société cubaine serait absolument soumise aux États-Unis qui contrôleraient sans exception toutes ses activités. UN ويرى أن المجتمع الكوبي سيخضع كليا للولايات المتحدة، التي ستسيطر على جميع النشاطات وعلى كل واحد منها بدون استثناء.
    Pourtant, l'Administration actuelle des États-Unis poursuit ses efforts en vue de mettre fin à l'indépendance de Cuba et de détruire la société cubaine. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الأمريكية الحالية مازالت تواصل جهودها للقضاء على استقلال كوبا وتخريب المجتمع الكوبي.
    On sait que la révolution cubaine qui a triomphé en 1959 a entraîné une transformation profonde des rapports patrimoniaux et économiques dans la société cubaine. UN من المعروف أن الثورة الكوبية التي انتصرت في عام ١٩٥٩ قد أدت إلى تحول عميق في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي.
    Comme on sait, la révolution cubaine qui a triomphé en 1959 a entraîné une transformation profonde des rapports de propriété et de l'économie de la société cubaine. UN وكما هو معلوم تماما، فإن الثورة الكوبية، التي انتصرت في عام ١٩٥٩، قد حققت تحولا هائلا في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي.
    Au contraire, elle soutient une coopération accrue avec tous les secteurs de la société cubaine, notamment dans le domaine du commerce. UN بل على العكس من ذلك، تؤيد النرويج زيادة التعاون مع جميع شرائح المجتمع الكوبي بوسائل عدة، من بينها إقامة علاقات تجارية.
    la société cubaine a fait de grands progrès économiques et sociaux et continue de développer son système économique, malgré les difficultés de la situation mondiale. UN وقد خطا المجتمع الكوبي خطوات اقتصادية واجتماعية هامة ويواصل تطوير نظامه الاقتصادي على الرغم من الوضع العالمي الصعب.
    Presque tous les secteurs de la société cubaine sont touchés par la portée punitive de l'application extraterritoriale de ce blocus. UN فكل شريحة من المجتمع الكوبي قد تضررت من التمديد العقابي لتطبيق الحصار المتجاوز للحدود الإقليمية.
    Elle a du reste contribué à rendre la société cubaine plus équitable et plus humaine, en plaçant l'individu au centre de ses aspirations. UN وقد ساهمت في جعل المجتمع الكوبي أكثر إنصافا وتشبثا بالقيم الإنسانية، من خلال جعل الفرد محور تطلعاتها.
    Si le système actuel est maintenu sans refontes radicales — ce qui peut arriver — on assistera dans le meilleur des cas à une paupérisation générale qui réduira à néant une grande partie, sinon la totalité, des progrès faits par la société cubaine depuis 35 ans. UN وإذا استمر النظام الحالي بدون تغييرات رئيسية، وهذا أمر ممكن، فستكون النتيجة، في أفضل اﻷحوال، حدوث إفقار يبطل ويزيل كثيرا من أوجه التقدم التي حققها المجتمع الكوبي خلال ٣٥ سنة، إن لم يكن كلها.
    Si le Gouvernement ne procède pas à des réformes économiques fondamentales, l'appauvrissement du pays anéantira pratiquement tous les progrès réalisés par la société cubaine depuis 35 ans. UN وإذا لم تلجأ الحكومة الى القيام بإصلاحات اقتصادية جوهرية، فإن الفقر في البلد سيمحو عمليا معظم أو كل التقدم الذي أحرزه المجتمع الكوبي منذ ٣٥ سنة.
    :: la société cubaine de télécommunications (ETECSA) a enregistré des pertes de l'ordre de 53,7 millions de dollars pour la période à l'examen. UN تكبدت الشركة الكوبية ETECSA للاتصالات خسائر تناهز 53.7 مليون دولار خلال الفترة المستعرضة.
    Faute de pouvoir disposer de ce simulateur à Cuba, la société cubaine des aéroports et services aéronautiques (ECASA) doit débourser quelque 250 000 dollars par an pour payer aux contrôleurs aériens des stages de recyclage à l'étranger. UN وبالنظر إلى عدم وجود جهاز المحاكاة في كوبا، فإن الشركة الكوبية للمطارات وخدمات الملاحة الجوية مضطرة إلى أن تدفع نحو 000 250 دولار سنوياً في عملية تحسين مستوى مراقبي الحركة الجوية في الخارج.
    :: L'application extraterritoriale du blocus a eu des conséquences pour la société cubaine Acinox au moment où elle a dû acheter un transformateur de 125 MVA pour la centrale électrique de 220 kV de la société cubaine Antillana de Acero. UN :: أثر تنفيذ الحصار خارج حدود الولاية القضائية الإقليمية على الشركة الكوبية ACINOX، عندما احتاجت إلى شراء محول قدرته 125 ميغافولط - أمبير لتزويد مصنع الفولاذ انتيانا دي اثيرو بالتيار الكهربائي 220 كيلوفولط.
    Elle tient aussi compte de l'évolution des besoins de la société cubaine, par exemple des soins requis par un nombre important de personnes âgées et des coûts y relatifs financés sur les deniers publics. UN تراعي هذه الممارسة أيضا الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الكوبي ومن ذلك مثلا الرعاية المقدمة إلى عدد كبير من المسنين وما يرتبط بذلك من تكاليف تتحملها المالية العامة.
    Les médias, les centres éducatifs, ainsi que l'action de différentes organisations ont permis de mieux informer la société cubaine dans son ensemble de ces questions. UN والمجتمع الكوبي بأسره على اطِّلاع بشكل متزايد على هذه المسائل عن طريق وسائل الإعلام الجماهيري والمؤسسات التعليمية، وأنشطة مختلف منظمات المجتمع المدني.
    - Des raisons semblables ont empêché la société cubaine de cardiologie de verser sa cotisation annuelle à la Fédération mondiale du cœur; UN لأسباب مماثلة، تعذر على الجمعية الكوبية لطب القلب تسديد اشتراكها السنوي إلى الاتحاد العالمي للقلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more