"la souveraineté alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • السيادة الغذائية
        
    • والسيادة الغذائية
        
    • للسيادة الغذائية
        
    • بالسيادة الغذائية
        
    • أن يكون لها السيادة فيما يتعلق بالغذاء
        
    • السيادة في ما يخص الغذاء
        
    • سيادة الغذاء
        
    La Constitution établit le principe de la souveraineté alimentaire et le droit de toutes les personnes et de toutes les collectivités d'avoir accès à des aliments sains, en quantité suffisante et nutritifs. UN وكرّس الدستور مبدأ السيادة الغذائية وحقوق جميع الأشخاص والمجموعات في الحصول على الغذاء الصحي والكافي والمغذي.
    :: De mettre en œuvre le principe de la souveraineté alimentaire dans les politiques agricoles et commerciales; UN :: تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية في السياسات الزراعية والتجارية
    Le mouvement le plus important dans ce domaine est le mouvement en faveur de la souveraineté alimentaire. UN وحركة السيادة الغذائية هي أهم الحركات في هذا المجال.
    Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية
    Tous les gouvernements devraient faire une priorité de la souveraineté alimentaire et de la protection de l'environnement. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تعطي أولوية للسيادة الغذائية وحماية البيئة.
    En Équateur, la loi sur la souveraineté alimentaire favorise les peuples autochtones et vise à accroître la production d'aliments sains. UN وفي إكوادور، يمنح القانون المتعلق بالسيادة الغذائية الامتياز للشعوب الأصلية ويرمي إلى تعزيز إنتاج الأغذية الصحية.
    La démarche la plus importante en la matière est celle du mouvement pour la souveraineté alimentaire. UN وأهم حركة في هذا المجال هي حركة السيادة الغذائية.
    la souveraineté alimentaire, l'alimentation en tant que droit de l'homme et le financement du développement de l'agriculture pour nos populations sont impossibles. UN وباتت السيادة الغذائية والغذاء بوصفه حقا من حقوق الإنسان والتمويل من أجل تنمية زراعة شعوبنا من المستحيلات الآن.
    L'application du principe de la souveraineté alimentaire vise à corriger ce déséquilibre. UN وتسعى السيادة الغذائية إلى إصلاح هذا الخلل في التوازن.
    Le droit à l'alimentation représente donc une base juridique essentielle pour la lutte en faveur de la souveraineté alimentaire. UN ولذا، يشكل الحق في الغذاء أساساً قانونياً مهماً للكفاح من أجل تحقيق السيادة الغذائية.
    Elle a également observé que la souveraineté alimentaire et le droit de cultiver des produits locaux pouvaient être liés à l'article 9 du projet de déclaration. UN كما لاحظ الوفد أن السيادة الغذائية والحق في زراعة منتجات محلية يمكن أن يكونا مرتبطين بالمادة 9 من مشروع الإعلان.
    Parvenir à la souveraineté alimentaire et productive, ainsi qu'à la diversification UN :: تحقيق السيادة الغذائية والمنتجة المقترنة بالتنويع.
    Il devrait y avoir une réorientation fondamentale allant au-delà de la simple sécurité alimentaire pour privilégier la souveraineté alimentaire, qui est une approche fondée sur les droits. UN وينبغي أن يكون هناك تحول أساسي من الأمن الغذائي الصرف إلى السيادة الغذائية باعتبارها نهجاً قائماً على الحقوق.
    Il devrait y avoir une réorientation fondamentale allant au-delà de la simple sécurité alimentaire pour privilégier la souveraineté alimentaire, qui est une approche fondée sur les droits. UN وينبغي أن يكون هناك تحول أساسي من الأمن الغذائي الصرف إلى السيادة الغذائية باعتبارها نهجاً قائماً على الحقوق.
    Le syndicat des travailleurs de l'alimentation et de l'agriculture donne le coup d'envoi dune campagne sur la souveraineté alimentaire UN اتحاد العاملين في مجالي الأغذية والزراعة يطلق حملة بشأن السيادة الغذائية
    Par ailleurs, la délégation colombienne voit dans le paragraphe 14 une simple suggestion d'examiner plus avant un concept dans un souci de clarification, la souveraineté alimentaire n'étant définie dans aucun accord international. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يفهم بأن الفقرة 14 تقترح ببساطة إجراء مزيد من الدراسة لمفاهيم مختلفة لزيادة الإيضاح، كما أن السيادة الغذائية ليست محددة في أي اتفاق دولي.
    Nous proposons aussi de consommer le nécessaire et en priorité ce que nous produisons localement, dans le cadre de la souveraineté alimentaire. UN والموضوع التالي يتعلق بضرورة ألا نستهلك أكثر من حاجتنا وأن يوضع سلم أولويات للاستهلاك المحلي في إطار السيادة الغذائية.
    Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية
    Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. UN لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية.
    Les politiques gouvernementales dans ce secteur privilégient quatre aspects fondamentaux de la souveraineté alimentaire: disponibilité, accessibilité, bon usage de la nourriture et stabilité de l'approvisionnement. UN وتركز السياسات الحكومية في هذا القطاع على أربعة جوانب أساسية للسيادة الغذائية وهي: وجود الغذاء، والحصول على الغذاء، والاستخدام الصحيح للغذاء، والاستقرار الغذائي.
    54. La Constitution érige la souveraineté alimentaire en droit fondamental. UN 54- يعترف الدستور بالسيادة الغذائية بوصفها حقاً أساسياً.
    La CNUCED doit reconnaître et promouvoir le droit de chaque pays ou groupe de pays à la souveraineté alimentaire et le droit des pays de protéger leur économie et leur agriculture, y compris par le biais de mesures tarifaires et de restrictions quantitatives, principaux moyens de protection pour les pays pauvres. UN :: أن يقر الأونكتاد ويعزز حق كل بلد أو مجموعة من البلدان في أن يكون لها السيادة فيما يتعلق بالغذاء وحق البلدان في حماية اقتصاداتها وزراعتها، بما في ذلك عن طريق التعريفات والتقييدات الكمية، فهي سبيل الحماية الأساسي المتاح للبلدان الفقيرة.
    La CNUCED devrait confirmer que les pays en développement disposent d'une marge d'action suffisante pour poursuivre leurs stratégies de développement et appliquer les droits de l'homme, notamment le droit à la souveraineté alimentaire. UN وينبغي للأونكتاد أن يؤكد بأن البلدان النامية يتاح لها مجال للتحرك فيما يتعلق بالسياسات العامة يسمح لها بمتابعة استراتيجياتها الإنمائية وإعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في السيادة في ما يخص الغذاء.
    Il soutient le concept de souveraineté alimentaire tel qu'il a été défini par le Forum ONG/OCS sur la souveraineté alimentaire. UN والمقرر الخاص يؤيد مفهوم سيادة الغذاء حسبما عرّفها منتدى المنظمات غير الحكومية/مخططات الاستراتيجية القطرية بشأن سيادة الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more