la stratégie de sécurité pour l'Amérique centrale et le Mexique, adoptée en 2011, représente une avancée en matière de sécurité régionale. | UN | وتعد استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى والمكسيك، التي اعتمدت في 2011، علامة فارقة في الأمن الإقليمي. |
Mise en œuvre de la stratégie de sécurité nationale suivant le plan prévu | UN | تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني ومصفوفة تنفيذها |
Les priorités de sécurité figurant à l'annexe E de la matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale ont été entièrement respectées. | UN | التنفيذ الكامل للأولويات الأمنية للمرفق هاء في مصفوفة تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني |
Il vise à compléter le plan d'action relatif à la stratégie de sécurité en Amérique centrale et au Mexique. | UN | والمقصود من البرنامج هو تكميل خطة عمل الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك. |
la stratégie de sécurité nationale a été publiée en 2008 et fait actuellement l'objet d'un réexamen. La stratégie de défense a, quant à elle, été signée en février 2014. | UN | وقد نُشرت استراتيجية أمن وطني في عام 2008 ويجري حاليا استعراضها، في حين وُقعت استراتيجية للدفاع في شباط/فبراير 2014. |
5. L'extension de la coopération financière et technique en vue d'une exécution effective de la stratégie de sécurité entre l'Amérique centrale et le Mexique; | UN | 5 - توسيع نطاق التعاون المالي والتقني عبر الإنفاذ الفعلي للاستراتيجية الأمنية بين أمريكا الوسطى والمكسيك. |
Le Parlement n'a adopté que deux documents de réflexion, l'un sur la stratégie de sécurité sociale et l'autre sur l'égalité des sexes. | UN | ولم يعتمد البرلمان إلا ورقتين عن مفهوم المساواة، إحداها عن استراتيجية الأمن الوطنية، والأخرى عن المساواة بين الجنسين. |
Par conséquent, au cours de la période considérée, la mise en œuvre de la stratégie de sécurité des frontières de l'Union a très peu progressé. | UN | ونتيجة لذلك، لم يحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى تقدم محدود في تنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في الاتحاد. |
:: Le BNUB a continué de prêter son concours au secrétariat permanent du Conseil national de sécurité, notamment pour la mise en œuvre de la stratégie de sécurité nationale. | UN | :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني، وكذلك في سبيل تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني |
La politique de sécurité nationale doit servir de base à la stratégie de sécurité nationale, qui s'inspirera d'autres lois et politiques relatives à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وترسي سياسة الأمن الوطني أساس استراتيجية الأمن الوطني، التي ستقوم على تشريعات وسياسات أخرى متصلة بإصلاح القطاع الأمني |
la stratégie de sécurité européenne fournit en la matière une base adéquate pour un renforcement des efforts et la traduction de nos aspirations en mesures concrètes. | UN | وفي هذا الصدد توفر استراتيجية الأمن الأوروبي أساساً جيداً لتوحيد الجهود وتحويل طموحاتنا إلى أفعال محددة. |
La FAO coopère avec le Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches à l'élaboration d'un plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie de sécurité des ressources en eau dans les pays arabes. | UN | وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة حاليا مع المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة على صياغة خطة عمل لتنفيذ استراتيجية الأمن المائي العربي. |
L'ONUDC s'attachera également à appuyer la mise en œuvre de la stratégie de sécurité en Amérique centrale qui a été élaborée par les États Membres de la région dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale. | UN | وسيركز المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة على دعم تنفيذ استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى، التي وضعتها الدول الأعضاء الواقعة في المنطقة في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى. |
Les résultats permettront aux responsables politiques nationaux de disposer de données qui leur serviront à affiner la stratégie de sécurité démographique nationale et à modifier la loi nationale sur la famille. | UN | وستزود نتائجُ المسح واضعي السياسات الوطنية بالبيانات التي سيتم استخدامها في تعديل استراتيجية الأمن الوطني الديموغرافية وتعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسرة. |
la stratégie de sécurité nationale tient compte de la menace terroriste et envisage l'adoption par le Gouvernement d'un plan national de lutte contre le terrorisme. | UN | وتقر الاستراتيجية الأمنية الوطنية بخطر الإرهاب وتتوخى اعتماد الحكومة لخطة وطنية لمكافحة الإرهاب. |
Le désarmement est l'une des principales composantes de la stratégie de sécurité internationale. | UN | إن نزع السلاح عنصر رئيسي في الاستراتيجية الأمنية الدولية. |
Je voudrais souligner quelques points sur la stratégie de sécurité. | UN | أود الآن أن أسلط الضوء على بعض النقاط حول الاستراتيجية الأمنية. |
De leur côté, les pays d'Amérique centrale ont approuvé la stratégie de sécurité de l'Amérique centrale, dont l'un des axes porte sur la lutte contre le trafic d'armes et la prévention de la violence armée. | UN | وفي نفس الوقت، أقرت بلدان المنطقة استراتيجية أمن أمريكا الوسطى ذات الشقين، حيث تسعى من جهة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ومن جهة أخرى إلى منع العنف المسلح. |
1.2.1 Les priorités de sécurité figurant à l'annexe E de la matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale ont été entièrement respectées. | UN | 1-2-1 التنفيذ الكامل للمرفق هاء - مصفوفة تنفيذ الأولويات الأمنية للاستراتيجية الأمنية الوطنية |
Ce plan s'inscrit dans le cadre de la stratégie de sécurité alimentaire et du Document intérimaire de stratégie pour la réduction de la pauvreté, tous deux élaborés en 2004. | UN | وتم صياغة خطة العمل المذكورة تحت مظلة ورقة الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر واستراتيجية الأمن الغذائي اللتين وضعتا في عام 2004. |
6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
217. L'Institut des assurances sociales met actuellement en œuvre la stratégie de sécurité sociale prévue jusqu'en 2020. | UN | 217- تتولى مؤسسة التأمين الاجتماعي في الوقت الراهن تنفيذ استراتيجية الضمان الاجتماعي التي يُعتزم أن تستمر حتى عام 2020. |
La matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale a été examinée régulièrement, à l'occasion de neuf réunions des responsables de la sécurité œuvrant dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, et de six réunions du groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | إجراء استعراض منتظم لمصفوفة التنفيذ المتعلقة بالقطاع الأمني في تسعة اجتماعات تناولت الدعامات الأمنية لاستراتيجية الحدّ من الفقر، وفي ستة اجتماعات للفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني التابع لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Une première ébauche de la stratégie de sécurité nationale a été élaborée, sans que la version définitive ait toutefois été arrêtée. | UN | وتم إعداد مشروع الصيغة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطني ولكن لم تنجز الصيغة النهائية. |
En décembre 2013, l'appui du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest à l'Union du fleuve Mano a facilité les efforts déployés en faveur de la mise en œuvre de la stratégie de sécurité transfrontalière et son adoption rapide. | UN | ٦٠ - وأسفر الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا إلى اتحاد نهر مانو عن تيسير اعتماد الاستراتيجية المتعلقة بالأمن الحدودي في الوقت المقرر وتيسير الجهود الرامية إلى تفعيلها، وذلك في كانون الأول/ديسمبر 2013. |