:: Le droit prévu par cette dernière disposition n'est reconnu qu'aux descendants jusqu'à la troisième génération. | UN | وفقاً للحكم الأخير، يعترف بهذا الحق للأبناء حتى الجيل الثالث فقط. |
Les stratégies de promotion des investissements de la troisième génération ont un rôle à jouer dans ce domaine. | UN | ويقوم الجيل الثالث من سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر بدور في هذا المجال. |
D'autres droits de la troisième génération sont fondés sur le constat selon lequel les États nations doivent œuvrer de concert pour obtenir collectivement certains résultats ou faire face à des événements d'importance cruciale. | UN | وتستند مجموعة أخرى من حقوق الجيل الثالث إلى الاعتراف بأن فُرادى الدول يجب أن تتعاون من أجل أن تبلغ معاً نتائج معينة أو تتصدى معاً لأحداث معينة حاسمة الأهمية. |
Cela signifie que nous sommes la troisième génération à examiner cette question aux fins de trouver un règlement juste et durable à la question de Palestine. | UN | ومعنى ذلك أن جيلنا هو الجيل الثالث الذي يقوم بدراسة هذه القضية بهدف إيجاد الحل العادل والدائم لها. |
La préparation de la troisième génération, en cours, du Plan d'action pour l'élimination de la pauvreté illustre cet engagement. | UN | وتشكل الأعمال التحضيرية للخطة الحالية، الجيل الثالث لخطة عمل استئصال الفقر، نموذجا لذلك الالتزام. |
la troisième génération améliorée de satellites de la Disaster Monitoring Constellation devrait être lancée en 2015. | UN | وسيتم إطلاق الجيل الثالث المحسَّن من سواتل تشكيلة سواتل رصد الكوارث في عام 2015. |
la troisième génération de réfugiés afghans est née alors même que l'aide internationale s'est sensiblement amenuisée. | UN | وقد ولد الجيل الثالث من اللاجئين الأفغان، بالرغم من انخفاض الدعم الدولي انخفاضاً كبيراً. |
la troisième génération d'études universitaires a démarré le 27 août 2007, pour 17 inscrits. | UN | وانطلق الجيل الثالث من الدراسات الجامعية في 27 آب/أغسطس 2007 بمشاركة 17 فردا. |
On est la troisième génération à y habiter. | Open Subtitles | نحن في الحقيقة ، الجيل الثالث الذي أخذناه |
Comme vous le voyez, dans la troisième génération, ou troisième croisement, aucune trace d'origine indigène n'est apparente. | Open Subtitles | الآن، كمـا ترون في الجيل الثالث أو الإنتقـــال الثالث ليس هناك أثر ظاهـر للأصـل المحلـي |
Pourquoi en êtes-vous si sûr ? Écoutez, je le connaissais pas si bien, mais c'est la troisième génération de soudeurs. | Open Subtitles | إسمعا، لم أكن أعرف ذلك الفتى جيّداً، ولكنّه من الجيل الثالث لعاملي المصانع الحديديّة. |
Elle est la troisième génération de propriétaires d'une entreprise leader au Japon. | Open Subtitles | إنها من الجيل الثالث من عائلة تدير مؤسسة في اليابان |
Des sociétés indonésiennes négocient actuellement un contrat pour le lancement en 1995 du satellite PALAPA-C de la troisième génération. | UN | وهناك شركات أندونيسية تتفاوض في الوقت الراهن بشأن إبرام عقد ﻹطلاق الجيل الثالث من توابع " PALAPA-C " في عام ١٩٩٥. |
Les centres d'entreprises d'envergure internationale constituaient la troisième génération des pépinières fournissant des services convergents, dont le capital—risque désormais accessible aux petites entreprises locales ou étrangères. | UN | ومراكز المشاريع الدولية هي الجيل الثالث من الحاضنات التي توفر خدمات متلاقية تشمل رأس المال الاستثماري للمشاريع الصغيرة المحلية واﻷجنبية على حد سواء. |
Les centres d'entreprises d'envergure internationale constituaient la troisième génération de pépinières fournissant des services convergents, dont la fourniture de capital—risque, désormais accessibles aux petites entreprises locales ou étrangères. | UN | وتمثل مراكز المشاريع الدولية الجيل الثالث من المحاضن التي توفر خدمات متقاربة، بما في ذلك رأس المال المساهم، للمشاريع الصغيرة المحلية واﻷجنبية. |
Les opérations de maintien de la paix de la " troisième génération " n'exigent pas le consentement d'une ou de plusieurs parties à l'égard de certaines ou de toutes les décisions du Conseil de sécurité. | UN | ولم يتطلب " الجيل الثالث " لعمليات حفظ السلام موافقة طرف أو أكثر على بعض قرارات مجلس اﻷمن أو جميعها. |
C'est la frustration vécue actuellement par la troisième génération adulte de réfugiés palestiniens qui déclarent sur un ton de défi compréhensible qu'ils ont assez souffert. | UN | وهو شعور اﻹحباط الذي عاناه من هم مثل الجيل الثالث الحالي من اللاجئين الفلسطينيين الذين بلغوا سن الرشد والذين يعلنون بتحد مفهوم أنهم عانوا ما فيه الكفاية. |
Une concentration alimentaire de 7 mg/kg de dicofol administrée aux souris pendant trois générations ont produit des anomalies chez des jeunes de la troisième génération âgés de 12 jours. | UN | وأدى تناول ثلاثة أجيال من الفئران لوجبة بتركيز للديكوفول قدره 7 ملغم/كلغم إلى حدوث تشوهات في نسل الجيل الثالث عند عمر 12 يوماً. |
Leurs accomplissements relèvent tant du domaine des droits économiques, sociaux et culturels, des droits civiques et politiques, que des droits de la troisième génération ou droits de solidarité. | UN | وتشمل المجالات التي حققوا فيها إنجازاتهم كلا من الميدان الاقتصادي والاجتماعي، ومجال حقوق الإنسان، والحقوق المدنية والسياسية، وكذلك بلوغ ما يسمى حقوق الجيل الثالث أو حقوق التضامن. |
Tous les nouveaux projets de construction de centrales seront tenus de respecter ces normes, les plus élevées au monde, et toutes les nouvelles unités devront répondre aux normes de sécurité de la troisième génération. | UN | وسيتم تشييد جميع محطات القوى النووية الجديدة وفقاً لأعلى معايير الأمان في العالم، وسيتعين على جميع الوحدات الجديدة استيفاء معايير أمان الجيل الثالث. |
Les bombes à dépression de la troisième génération utilisent de la poudre d'uranium. | UN | والجيل الثالث من المتفجرات الوقودية - الهوائية تستخدم مسحوق اليورانيوم. |