"la tunisie a indiqué" - Translation from French to Arabic

    • وذكرت تونس
        
    • وأفادت تونس
        
    • بيَّنت تونس
        
    • وأبلغت تونس
        
    • وأشارت تونس إلى
        
    la Tunisie a indiqué que le marquage des armes à feu n'était pas prévu dans sa législation. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    la Tunisie a indiqué que le marquage des armes à feu n'était pas prévu dans sa législation. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    la Tunisie a indiqué que le service militaire obligatoire avait été transformé par la loi en service national obligatoire. UN وأفادت تونس أن الالتزام بأداء الخدمة العسكرية حُول بموجب القانون إلى التزام بأداء خدمة وطنية.
    la Tunisie a indiqué que son code de procédure pénale contenait une disposition particulière suspendant l'exécution de la peine capitale dans l'attente de l'appel. UN وأفادت تونس بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكما محددا يعلق بموجبه تنفيذ حكم الإعدام في انتظار انتهاء الاستئناف.
    84. À propos de la traite des personnes, la Tunisie a indiqué qu'elle procédait au réexamen de la législation en vigueur, dont la loi no 5 de 2003 interdisant la traite des personnes, à la lumière des dispositions du Protocole de Palerme. UN 84- وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، بيَّنت تونس أنها بصدد استعراض تشريعها الحالي، بما في ذلك القانون رقم 5 لعام 2003 الذي يحظر الاتجار بالبشر، في ضوء أحكام بروتوكول باليرمو.
    la Tunisie a indiqué dans sa communication qu'elle avait adopté la Loi organique n°2013-53 du 24 décembre 2013 relative à l'établissement et à l'organisation de la justice transitionnelle. UN 35 - وأبلغت تونس في التقرير الذي قدّمته في كانون الأول/ديسمبر 2013، بأنها اعتمدت القانون الأساسي 2013-53 المؤرّخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2013 المتعلق بإنشاء العدالة الانتقالية وتنظيمها.
    la Tunisie a indiqué ses lois et règlements qui donnaient effet à l'article 6. UN وأشارت تونس إلى قوانينها ولوائحها المنفّذة للمادة 6.
    146. la Tunisie a indiqué que l'extradition n'était pas subordonnée à l'existence d'un traité. UN 146- وذكرت تونس أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة.
    259. la Tunisie a indiqué que la langue de l'État requérant avec une traduction officielle dans la langue de l'État requis était acceptable. UN 259- وذكرت تونس أن لغة الدولة الطالبة بالإضافة إلى ترجمة رسمية إلى لغة الدولة متلقية الطلب مقبولتين لديها.
    207. la Tunisie a indiqué que son autorité centrale était la suivante: UN 207- وذكرت تونس أن سلطتها المركزية هي:
    18. la Tunisie a indiqué que l'institution du Commissaire aux droits de l'homme du Parlement ukrainien ne pourrait être que renforcée par la création d'antennes dans toutes les régions pour rapprocher l'institution des citoyens. UN 18- وذكرت تونس أن إنشاء مفوضية لحقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني سيعززه بشكل واضح إنشاء مكاتب لها في جميع المناطق لجعل هذا الإجراء أقرب إلى المواطنين.
    410. la Tunisie a indiqué dans sa réserve qu'elle ne se considérait pas liée par le paragraphe 2 de l'article 35 et souligné que les différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention ne pourraient être soumis à la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de principe de toutes les parties concernées. UN 410- وذكرت تونس في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35، وأكّدت أنه لا يمكن عرض النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية على محكمة العدل الدولية ما لم يكن هناك اتفاق من حيث المبدأ فيما بين كل الأطراف المعنية.
    la Tunisie a indiqué que plus de 80 % des champs de mines avaient été nettoyés et qu'elle serait en mesure d'exécuter ses obligations au titre de l'article 5 dans le délai de dix ans. UN وأفادت تونس بأنها انتهت من تطهير ما يزيد عن 80 في المائة من مجموع حقول الألغام وبأنها ستتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 في أجل السنوات العشر المحدد لها.
    27. la Tunisie a indiqué que l'appel à l'émancipation des femmes tunisiennes datait du début du XXe siècle. UN 27- وأفادت تونس بأن الدعوة إلى تحرير المرأة في بلدها يعود تاريخها إلى بداية القرن العشرين.
    la Tunisie a indiqué que plus de 80 % des champs de mines avaient été nettoyés et qu'elle serait en mesure d'exécuter ses obligations au titre de l'article 5 dans le délai de dix ans. UN وأفادت تونس بأنها انتهت من تطهير ما يزيد عن 80 في المائة من مجموع حقول الألغام وبأنها ستتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 في أجل السنوات العشر المحدد لها.
    la Tunisie a indiqué que, quand la sûreté et la sécurité d'un enfant victime étaient menacées, l'article 4 de son Code de la protection de l'enfant donnait aux autorités compétentes le pouvoir de prendre les mesures appropriées pour en assurer la protection durant toutes les étapes de la procédure judiciaire, eu égard à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وأفادت تونس بأن المادة 4 من قانون حماية الطفل تخول للسلطات المختصة، عندما تكون سلامة الطفل الضحية أو الشاهد وأمنه معرضتين للخطر، اتخاذ التدابير المناسبة لضمان هذه الحماية خلال جميع مراحل إجراءات العدالة، مع المراعاة الواجبة لتحقيق مصالح الطفل على أفضل وجه.
    la Tunisie a indiqué que les articles 331 à 335 de son Code de procédure pénale régissaient la coopération entre les autorités tunisiennes et celles des autres États en vue de faciliter les enquêtes et les poursuites ainsi que les échanges d'informations. UN 56 - وأفادت تونس بأن الفصول 331 إلى 335 من مجلة الإجراءات الجزائية تنظم التعاون مع الدول الأخرى لتيسير إجراء التحقيقات والملاحقة وتبادل المعومات.
    En outre, dans les engagements qu'elle a pris, la Tunisie a indiqué, en 2006, qu'un accord avait été signé avec le Comité international de la CroixRouge, aux termes duquel elle l'autorisait à se rendre dans tous les établissements pénitentiaires pour évaluer les conditions de détention. UN بالإضافة إلى ذلك، بيَّنت تونس في تعهداتها والتزاماتها في عام 2006 أن اتفاقاً أبرم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية يتيح زيارة كافة أماكن الاحتجاز لتقييم أوضاع الاحتجاز(66).
    la Tunisie a indiqué qu'elle devait sa capacité de coordination à la mise en œuvre de son programme national Action 21, qui encourage une approche intégrée de la planification au niveau national et au niveau sectoriel. UN وأبلغت تونس أن قدرتها على التنسيق هي أحد المنجزات حققتها من تنفيذ جدول أعمالها للقرن ال21، الذي يشجع على اتباع نهج متكامل إزاء التخطيط على المستويين الوطني والقطاعي.
    58. la Tunisie a indiqué que la majorité de sa flotte pêchait dans ses eaux intérieures, sa mer territoriale et les zones protégées. UN ٥٨ - وأشارت تونس إلى أن معظم أسطولها يمارس الصيد في المياه الداخلية والبحر اﻹقليمي والمناطق المحمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more