"la viabilité commerciale" - Translation from French to Arabic

    • الجدوى التجارية
        
    • السلامة التجارية
        
    • الصلاحية التجارية
        
    • والاستدامة التجارية
        
    • مجدية تجاريا
        
    • البقاء التجاري
        
    Un soutien accru en faveur du développement technologique doit également permettre la réalisation d'expériences suffisantes pour garantir le déploiement progressif des technologies les plus efficaces, avec pour objectif final, dans tous les cas, la viabilité commerciale. UN يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية.
    la viabilité commerciale des projets est certes importante, mais le principe du partage des coûts peut permettre aussi des projets de construction moins rentables qui sont néanmoins jugés d'intérêt public. UN وتمثل الجدوى التجارية من المشروع اعتباراً هاماً بالتأكيد، غير أنه يمكن أيضاً اقتسام التكاليف لضمان بناء مشاريع تدر أرباحاً أقل وتُعتبر مع ذلك للمصلحة العامة.
    Tout d'abord, il fallait passer à plus grande échelle pour assurer la viabilité commerciale de l'entreprise. UN فأولا، تتطلب الجدوى التجارية تغيير حجم السوق.
    Ces mesures devraient améliorer la viabilité commerciale du secteur et la qualité des services, et favoriser une diminution des coûts pour les utilisateurs. UN ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون.
    Il devrait en résulter une amélioration de la viabilité commerciale de ce secteur et de la qualité des services, et donc une baisse des coûts pour la clientèle. UN ومن المتوقع أن تحسن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون.
    En application de ce principe, la viabilité commerciale est dûment prise en compte. UN وفي سياق تطبيق هذا المبدأ، تراعى على النحو الواجب اعتبارات الصلاحية التجارية.
    la viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco. UN والاستدامة التجارية لأي مشروع كهذا غير مشمولة بالاتفاق؛ فذلك أمر عائد برمته إلى الترتيبات التي يتم وضعها من جانب شركة يورينكو ومساهميها.
    Si les fournisseurs ou entrepreneurs considèrent que les entités adjudicatrices utilisent des accords-cadres en dehors des limites prévues, leur participation future pourrait aussi être compromise. L'efficacité de cette technique à long terme dépendra de la viabilité commerciale des conditions pour les deux parties à l'accord. UN وإذا اعتبر المورّدون أو المقاولون أنَّ الجهات المشترية تستخدم الاتفاقات الإطارية خارج نطاقها المقصود، فسيكون لذلك أيضا تأثير سلبي على المشاركة في المستقبل: إنَّ فعالية هذه التقنية في الأمد الأطول ستتوقّف على ما إذا كانت الشروط مجدية تجاريا لكلا الطرفين.
    la viabilité commerciale et le coût des services de traitement des données restent à déterminer. UN ولكن لا يزال ينتظر تحديد الجدوى التجارية لخدمات البيانات وكذلك تكلفتها .
    De fait, le renchérissement des prix du pétrole a eu pour effet d'améliorer la viabilité commerciale de tels produits. UN فقد أدى ارتفاع أسعار النفط فعلاً إلى زيادة الجدوى التجارية لهذه البدائل.
    Les entreprises qui établissent et exploitent des réseaux informatiques et de télécommunications disposent également de ressources financières et techniques qui peuvent être mises à profit, et elles devraient également être incitées à apporter une contribution, étant entendu que de nombreuses formes de la criminalité informatique menacent la viabilité commerciale de leurs produits. UN كما أن للصناعات التي تطوّر وتشغل شبكات الحواسيب والاتصالات موارد مالية وتقنية يمكن استغلالها، وكذلك حوافز للمساهمة، لأنّ أشكالاً عديدة من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب تهدّد الجدوى التجارية لمنتجاتها.
    Si la viabilité commerciale ne pouvait être démontrée à ce stade, il a été dit qu'il était peu probable que la passation de marché concernée suscite un intérêt suffisant. UN فقيل إنه إذا لم يكن بالإمكان إثبات الجدوى التجارية للمشروع في تلك المرحلة، فإنَّ من غير المحتمل أن تجتذب عملية الاشتراء الناجمة عن ذلك اهتماماً كافيًّا.
    En contribuant aux coûts de lancement et en associant investissements énergétiques et activités rémunératrices, les gouvernements peuvent considérablement améliorer la viabilité commerciale des investissements. UN وبوسع الحكومات، بدعمها تكاليف إطلاق المشاريع وجمعها بين الوصول إلى الاستثمارات في الطاقة والأنشطة المولدة للدخل، أن تحسن إلى حد كبير من الجدوى التجارية للاستثمارات.
    En subventionnant les coûts de démarrage, et parfois le prix de l'électricité, les gouvernements peuvent sensiblement renforcer la viabilité commerciale des investissements. UN وتستطيع الحكومات، بالمساهمة في تكاليف إطلاق المشاريع وبدعمها أسعار الكهرباء في بعض الأحيان، أن يكسب الاستثمارات قدرا كبيرا من الجدوى التجارية والاستدامة.
    28. L'augmentation des cours du pétrole a eu pour effet d'accroître la viabilité commerciale de ses produits de substitution. UN 28- أدى ارتفاع أسعار النفط إلى تحسين الجدوى التجارية لبدائل النفط.
    Ces mesures devraient améliorer la viabilité commerciale du secteur et la qualité des services, et favoriser une diminution des coûts pour les utilisateurs. UN ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون.
    En matière de contrats et d'emploi, l'administrateur traitera sur un pied d'égalité les membres des deux communautés, en tenant compte de la viabilité commerciale et des qualifications et de l'expérience des candidats. UN وفيما يتعلق بمسائل العقود والتوظيف، سيتبع مسؤول فاروشا اﻹداري نهجا منصفا إزاء التعامل مع أفراد الطائفتين، واضعا في الحسبان اعتبارات السلامة التجارية والمؤهلات الفردية والخبرة.
    En matière de contrats et d'emploi, l'administrateur de l'aéroport international de Nicosie traitera sur un pied d'égalité les membres des deux communautés, en faisant entrer en ligne de compte la viabilité commerciale de l'aéroport et les qualifications et l'expérience des candidats. UN وفيما يتعلق بالعقود والتوظيف، ستعتمد إدارة مطار نيقوسيا الدولي نهجا يساوي بين أفراد الطائفتين، مع مراعاة اعتبارات السلامة التجارية والمؤهلات الفردية والخبرة.
    Il s'agit de favoriser la viabilité commerciale des nouvelles technologies en facilitant leur financement sans toutefois se limiter à cela; UN ويشمل ذلك، ولكنه لا يقتصر على، دعم الصلاحية التجارية للتكنولوجيات الجديدة عن طريق تيسير تمويلها؛
    A long terme, il importe de tenir compte de la viabilité commerciale du secteur du transport de transit ainsi que de la qualité des services et des coûts que doivent subir les consommateurs. UN ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار، في اﻷجل الطويل، الصلاحية التجارية لقطاع النقل العابر، وجودة الخدمات، والتكلفة التي يتحملها العميل.
    la viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco. UN والاستدامة التجارية لأي مشروع كهذا غير مشمولة بالاتفاق؛ فذلك أمر عائد برمته إلى الترتيبات التي يتم وضعها من جانب شركة يورينكو ومساهميها.
    De tels arrangements contribuent à assurer la viabilité commerciale du projet. UN وسوف تساعد هذه الترتيبات على ضمان البقاء التجاري للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more