"la vice-ministre" - Translation from French to Arabic

    • نائبة وزير
        
    • نائبة الوزير
        
    Nous y accueillerons la Vice-Ministre japonaise des affaires étrangères, S. E. Mme Chinami Nishimura. UN وسنستقبل خلالها نائبة وزير خارجية اليابان، صاحبة المعالي السيدة شينامي نيشيمورا.
    Je voudrais à notre séance d'aujourd'hui donner la parole à notre hôte de marque, la Vice-Ministre japonaise des affaires étrangères, S. E. Mme Chinami Nishimura. UN أود أن أعطي الكلمة في جلستنا اليوم لضيفتنا المبجّلة، نائبة وزير الخارجية الياباني، معالي السيدة شينامي نيشيمورا.
    V.2.21 La Campagne d'activisme de 16 jours, lancée par le Président Thabo Mbeki en 1999, avec la Vice-Ministre de la justice de l'époque, Dr. UN خامسا -2-21 استهل الرئيس ثابو مبيكي في عام 1999 حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً مع نائبة وزير العدل، والدكتورة م. ي.
    Des déclarations liminaires ont également été faites par la Vice-Ministre de la santé, Petrina Haingura et le Secrétaire de la Réunion au nom de l'UNODC. UN وألقى أيضاً بكلمة افتتاحية كل من السيدة بيترينا هاينغورا، نائبة وزير الصحة، وأمين الاجتماع نيابة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    la Vice-Ministre a expliqué que les femmes et les hommes du Soudan du Sud avaient lutté côte à côte pour l'indépendance nationale et que la participation des femmes à l'édification de la nation resterait un élément central de la préservation de la paix et de l'avènement d'une société démocratique prospère. UN وذكرت نائبة الوزير أن النساء والرجال من جنوب السودان عملوا جنبا إلى جنب أثناء الكفاح من أجل الاستقلال، وأن مشاركة المرأة في بناء الأمة ما تزال أساسية في صون السلم وبناء مجتمع ديمقراطي مزدهر.
    la Vice-Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de Sierra Leone, Ebun Jusu, a salué dans sa déclaration l'importante mission accomplie par le Tribunal spécial et a manifesté la volonté de son gouvernement d'en soutenir davantage le mandat. UN واعترفت نائبة وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي في سيراليون، إيبون جوسو، في بيانها بالعمل الهام الذي تضطلع به المحكمة الخاصة، وأعربت عن التزام حكومتها بمواصلة دعم ولاية المحكمة.
    la Vice-Ministre des relations extérieures UN نائبة وزير الشؤون الخارجية
    Nous allons maintenant suspendre nos travaux quelques minutes, le temps pour le Secrétaire général de la Conférence et moi-même de raccompagner la Vice-Ministre des affaires étrangères du Japon. UN والآن نعلق أعمالنا لبضع دقائق حتى يتسنى للأمين العام للمؤتمر ولي شخصياً أن نرافق نائبة وزير الخارجية في اليابان إلى خارج قاعة المجلس.
    la Vice-Ministre de l'aide sociale, de la condition féminine et de l'enfance a participé à une conférence sur ce sujet organisée au Caire en 2003. UN وحضرت نائبة وزير الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل مؤتمرا بشأن ختان الإناث عقد في القاهرة في عام 2003 وعرضت نتائج المؤتمر على مجلس الوزراء.
    la Vice-Ministre des relations extérieures, UN نائبة وزير العلاقات الخارجية
    Le Comité remercie le Gouvernement de Moldova d'avoir envoyé la Vice-Ministre du travail, de la protection sociale et de la famille, qui a noué un dialogue constructif et franc avec les membres du Comité. UN 84 - وتثني اللجنة على حكومة جمهورية مولدوفا لقيامها بإيفاد نائبة وزير العمل والحماية الاجتماعية والأسرة التي أقامت حوارا بناء وصريحا مع أعضاء اللجنة.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je donne la parole à la Vice-Ministre des affaires étrangères du Mexique, Mme Carmen Moreno. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطــي الكلمة للسيدة كارمن مورينو، نائبة وزير خارجية المكسيك.
    la Vice-Ministre des affaires étrangères de la République dominicaine s’est réjouie de cette occasion qui lui était offerte de s’adresser au Conseil et a réaffirmé que son gouvernement tenait beaucoup à son rôle de pays hôte de l’Institut. UN ٤١ - ورحبت نائبة وزير خارجية الجمهورية الدومينيكية بفرصة إلقاء كلمة أمام مجلس اﻷمناء وأعادت تأكيد دعم حكومة الجمهورية الدومينيكية الكامل لاستضافة مقر المعهد.
    la Vice-Ministre des finances a signalé au Groupe d'experts et à l'équipe chargée d'examiner le Processus de Kimberley qu'il y avait un gros problème de faux reçus concernant le paiement de licences d'extraction. UN 31 - وأبلغت نائبة وزير المالية فريق الخبراء وفريق زيارة استعراض عملية كمبرلي بأن هناك مشكلة كبيرة في إصدار إيصالات رسمية مزورة لمدفوعات مزعومة للحصول على تراخيص تعدين.
    la Vice-Ministre des relations extérieures, UN نائبة وزير الخارجية
    la Vice-Ministre des relations extérieures, UN نائبة وزير الخارجية
    Le PRÉSIDENT (traduit du russe): Je remercie la Vice-Ministre des affaires étrangères du Japon, Mme Akiko Yamanaka, pour sa déclaration importante. UN الرئيس (تكلَّم بالروسية): أشكر نائبة وزير الخارجية في اليابان، البروفيسورة أكيكو ياماناكا، على كلمتها الهامة.
    Lorsque ces questions ont été portées à l'attention de la Vice-Ministre chargée de l'administration fiscale, elle a demandé à PLC de lui communiquer les détails de sa déclaration d'impôts avec les reçus de paiement de tout impôt. UN وعندما أحيطت نائبة وزير الإيرادات علماً بهذه المسائل أصدرت مذكرة إلى شركة PLC تطلب منها تقديم تفاصيل عن الإقرارات الضريبية مع إيصالات رسمية عن أي ضرائب مدفوعة.
    Vous êtes indemnes, Mme la Vice-Ministre? Open Subtitles حضرة نائبة الوزير أ هل أنتِ بخير ؟
    la Vice-Ministre a indiqué que, sur les conseils du Fonds monétaire international et de l'Union européenne, le taux des droits de coupe serait probablement relevé pour compenser en partie le manque à gagner de plus de 230 millions de dollars dû à cette modification des modalités de paiement de la redevance. UN واقترحت نائبة الوزير إلى أنه من المرجّح، بناء على مشورة قدمها صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي، زيادة رسوم القطع لكي تعوض، ولو جزئيا على الأقل، الخسائر التي تربو عن 230 مليون دولار والناجمة عن هذا التغيير المُدخل على سداد الأقساط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more