"la zone en litige" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة المتنازع عليها
        
    Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. > > UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Bref, l'Accord-cadre général pour la paix n'a entériné ni le maintien du contrôle de la Republika Srpska sur la zone en litige ni la continuité territoriale de la Republika Srpska. UN وباختصار، فإن الاتفاق اﻹطاري لم يصادق على استمرار سيطرة جمهورية صربسكا على المنطقة المتنازع عليها ولا على الاستمرارية اﻹقليمية لجمهورية صربسكا.
    87. Ayant conclu que les principes de droit pertinents n'exigent pas l'attribution de la zone en litige à l'une des parties plutôt qu'à l'autre, le Tribunal passe à la question de l'applicabilité des principes d'équité pertinents. UN ٧٨ - وبعد أن وجدنا أن المبادئ القانونية ذات الصلة لا تستدعي منح المنطقة المتنازع عليها لهذا الطرف أو ذاك، نعود إلى مسألة انطباق مبادئ اﻹنصاف ذات الصلة.
    2.7 Dans cette affaire, la Cour suprême a attaché une importance primordiale à son arrêt précédent du 6 juillet 1897, concernant les droits de pâture dans la partie occidentale de la zone en litige. UN ٢-٧ وفي قضية " أورسوندن لعام ١99٧ " أولت المحكمة العليا أهمية كبرى لحكمها السابق الصادر في ٦ تموز/يوليه ١89٧ فيما يخص حقوق رعي قطعان الرنّة في الجزء الغربي من المنطقة المتنازع عليها.
    L'UNASUR rejette à la fois la présence et les activités unilatérales britanniques dans la zone en litige, y compris l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine et la conduite de manœuvres militaires en violation des résolutions de l'Assemblée générale, en particulier la résolution 31/49. UN ويرفض اتحاد أمم أمريكا الجنوبية هذا الوجود والأنشطة البريطانية الأحادية الجانب في المنطقة المتنازع عليها على حد سواء، ومنها أنشطة استكشاف واستغلال موارد الأرجنتين الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، وإجراء تدريبات عسكرية في انتهاك لقرارات الجمعية العامة، وبخاصة القرار 31/49.
    4.8 < < L'arrêt (de 1897) de la Cour suprême fait clairement ressortir l'importance déterminante qu'elle accordait aux témoignages circonstanciés relatifs à l'existence et à la fréquence des parcours de rennes dans la zone en litige. UN ٤-8 " يتضح جلياً من الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في (عام ١897) أن المحكمة علقت أهمية حاسمة على الشهادة الشاملة بشأن وجود وتكرر رعي قطعان الرنة في المنطقة المتنازع عليها ذاتها.
    78. Si le Tribunal estime que la théorie exclut que la Republika Srpska puisse se prévaloir, du fait de sa conquête, d'un droit de contrôle — souverain, administratif ou autre — sur la zone en litige, il ne s'ensuit pas automatiquement que la Fédération est en droit de contrôler le territoire. UN ٨٧ - وفي حين تعتقد هيئة التحكيم أن المبدأ يمنع جمهورية صربسكا من ادعاء حق قانوني لها، استنادا الى الغزو الذي قامت به، في السيطرة على المنطقة المتنازع عليها سيطرة سيادية أو إدارية أو من أي نوع آخر فإن ذلك لا يستتبع تلقائيا تمتع الاتحاد بحق السيطرة على اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more