Ceci était une contribution en faveur des langues en danger. | UN | وسيسهم ذلك في الحفاظ على اللغات المهددة بالانقراض. |
L'Atlas des langues en péril dans le monde, élaboré par l'UNESCO, a été publié en 2010. | UN | ونشرت اليونسكو في عام 2010 أطلس اللغات المهددة بالاندثار في العالم. |
Il convient donc d'adopter une politique progressive visant à promouvoir toutes les cultures et langues, en particulier les langues menacées. | UN | ولذلك فمن الضروري انتهاج سياسة تدريجية لتعزيز جميع الثقافات واللغات، وبخاصة اللغات المهددة. |
Compte tenu des effectifs actuels, tous les documents ne peuvent être affichés sur le site Web dans toutes les langues en même temps. | UN | ونظرا إلى مستوى الملاك الحالي، لا يمكن عرض جميع الوثائق على موقع الإنترنت بجميع اللغات في الوقت نفسه. |
Un examen de langue lettonne satisfaisant aux normes européennes a été approuvé par l'Association des centres d'évaluation en langues en Europe. | UN | وأعد اختبار الكفاءة اللغوية وفقاً للمعايير الأوروبية وأيدته رابطة مُختبري اللغات في أوروبا. |
En 2013, un outil d'apprentissage des langues en ligne a été proposé à titre expérimental au personnel des lieux d'affectation n'ayant pas accès à des cours de langues. | UN | وفي عام 2013، جُربت أداة لتعلم اللغات على شبكة الإنترنت للموظفين في مراكز العمل التي لا يمكنهم فيها الحصول على تدريب في اللغات. |
Il est également prévu que la réunion nécessitera deux documents de présession, trois documents de session et un document d'après-session devant être produits dans les six langues en 2016, qui viendront s'ajouter à la charge de travail du Département et entraîneront des dépenses supplémentaires d'un montant de 133 500 dollars au titre des services de documentation en 2016. | UN | ومن المتوقع علاوة على ذلك، أن يتطلب الاجتماع وثيقتين من وثائق ما قبل الدورة، وثلاث وثائق أثناء الدورة ووثيقة واحدة بعد الدورة تصدر بجميع اللغات الست في عام 2016، مما يشكل إضافة إلى عبء عمل الوثائق المطلوبة من الإدارة ستترتب عليه احتياجات إضافية بمبلغ 500 133 دولار لخدمات الوثائق في عام 2016. |
Le Département a réussi à augmenter le nombre de pages disponibles dans certaines langues en utilisant des traductions extérieures qui lui sont fournies à titre gracieux par des établissements universitaires. | UN | 15 - وقد استطاعت الإدارة أن تزيد من عدد الصفحات المتاحة ببعض اللغات من خلال استخدام الترجمات الخارجية المقدمة من المؤسسات الأكاديمية للأغراض الخيرية. |
Il convient donc d'adopter une politique progressive visant à promouvoir toutes les cultures et langues, en particulier les langues menacées. | UN | ولذلك من الضروري انتهاج سياسة تدريجية لتعزيز جميع الثقافات واللغات، وبخاصة اللغات المهددة. |
Ces efforts ont mené à la création d'archives audiovisuelles et de matériel pédagogique pour chacune de ces langues en danger. | UN | وساعدت هذه الأنشطة على إنشاء سجلّ سمعي بصري ومواد تعليمية لكل لغة من اللغات المهددة بالاندثار. |
Son gouvernement a également lancé un programme de < < langues vivantes > > pour sauver des langues en danger de disparition. | UN | كما أطلقت حكومته برنامج " اللغات الحية " لإنقاذ اللغات المهددة بخطر الاندثار. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à préserver les langues en danger, notamment en faisant la promotion de leur utilisation et en rassemblant des données sur ces langues. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحفاظ على اللغات المهددة بالانقراض، وذلك بسبل منها تشجيع استخدامها وتوثيقها. |
L'Assemblée générale priait également le Secrétaire général de lui rendre compte des mesures que peuvent prendre les organismes internationaux des Nations Unies pour renforcer la défense, la promotion et la conservation de toutes les langues, en particulier les langues parlées par des personnes appartenant à des minorités linguistiques, ainsi que des langues menacées d'extinction. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التدابير التي يمكن أن تتخذها الهيئات الدولية التابعة للأمم المتحدة لتعزيز الدفاع عن كل اللغات والنهوض بها والاعتناء بها، خاصة اللغات التي يتحدث بها أشخاص ينتمون إلى أقليات لغوية، فضلاً عن اللغات المهددة بالانقراض. |
L'objectif de l'Année internationale est d'arrêter, de soutenir et de multiplier des activités propres à favoriser le respect, la promotion et la protection de toutes les langues, particulièrement les langues en péril, de la diversité linguistique et du multilinguisme. | UN | والهدف من السنة الدولية هو إعداد الأنشطة التي تهدف إلى تشجيع جميع اللغات ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها ودعم هذه الأنشطة وتكثيفها. |
L'Atlas des langues en danger de l'UNESCO recense le Mongolian Reindeer Tuvan (touvain des éleveurs de rennes mongols) parmi les langues gravement menacées. | UN | ويصنّف الكتاب الأحمر للغات المهددة بالانقراض الصادر عن اليونسكو اللغة التوفانية التي يتكلمها رعاة الرنة المنغوليون ضمن اللغات المهددة بالانقراض إلى حد خطير. |
Tous ces documents seront distribués dans toutes les langues en temps utile. | UN | وستعمم كل هذه الوثائق بجميع اللغات في الوقت المناسب. |
Il propose un schéma pour instaurer la parité des langues en matière de communiqués de presse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير نهجا يُقترح اتّباعه لتحقيق التكافؤ بين اللغات في إصدار النشرات الصحفية. |
Elle sera disponible dans ces différentes langues en 2015. | UN | وستتاح نسخ من الدليل بهذه اللغات في عام 2015. |
Débat thématique, tenu dans le cadre de la cent quatre-vingtième session du Conseil exécutif de l'UNESCO, et intitulé < < La protection des langues autochtones et des langues en danger, et la contribution des langues à la promotion de l'éducation pour tous dans le cadre du développement durable > > ; | UN | المجلس التنفيذي لليونسكو، حوار مواضيعي بشأن حماية اللغات الأصلية واللغات المهددة بالاندثار ودور اللغات في الترويج لهدف توفير التعليم للجميع في سياق التنمية المستدامة؛ |
Un outil d'apprentissage des langues en ligne a été mis à l'essai en 2013; en avril 2014, un millier de fonctionnaires l'avaient déjà utilisé. | UN | ففي عام 2014، جُرِّبت أداة لتعلم اللغات على شبكة الإنترنت؛ وحتى نيسان/أبريل 2013، استخدم ألف موظف هذه الأداة التي يتحكم الدارسون في وتيرتها. |
L'examen nécessitera également un document d'après-session devant être diffusé dans les six langues en 2016, qui viendra s'ajouter au volume de travail du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour 2016, ce qui entraînera des dépenses supplémentaires de 101 400 dollars en 2016, au titre des services de documentation . | UN | وسوف يتطلب هذا الاستعراض أيضا وثيقة واحدة لما بعد الدورة تصدر بجميع اللغات الست في عام 2016، مما يشكل إضافة إلى عبء العمل في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لعام 2016 سيترتب عليها احتياجات إضافية تصل إلى 400 101 دولار لخدمات الوثائق في عام 2016 . |
À cet égard, il a fait valoir que l'idée de publier les Cahiers de l'ONU dans plusieurs langues en partenariat avec les universités et d'offrir un canevas plus large concernant les problèmes pressants intéressant l'Organisation des Nations Unies était louable. | UN | وفي ضوء ذلك، أشار إلى أن الجهود المبذولة لإصدار " شؤون الأمم المتحدة " بعدد أكبر من اللغات من خلال إقامة شراكات مع الجامعات وإتاحة محفل أوسع لطرح الآراء بشأن التحديات الملحة التي تواجه جدول أعمال الأمم المتحدة، أمر جدير بالثناء. |
Les langues des signes ne figurent habituellement pas dans les études sur les langues en voie de disparition. | UN | ولا تدرج لغات الإشارة عادة أيضا في العمل بشأن اللغات المعرضة للاندثار. |