"large appui" - Translation from French to Arabic

    • تأييد واسع
        
    • الدعم الواسع النطاق
        
    • التأييد الواسع
        
    • بدعم واسع
        
    • بتأييد واسع
        
    • دعم واسع
        
    • بتأييد كبير
        
    • تأييد قوي
        
    • الدعم الكبير
        
    • للدعم الواسع
        
    • بقدر كبير من التأييد
        
    • تأييد كبير
        
    • بالدعم العريض القاعدة
        
    • دعما واسع النطاق
        
    • تأييد عريض
        
    Nous espérons que le projet de résolution recevra un large appui aux Nations Unies, en paroles et en action. UN واننا نأمل أن يحوز مشروع القرار هذا على تأييد واسع في اﻷمم المتحدة قولا وعملا.
    Pour ces raisons, ce modèle serait susceptible de rallier un large appui. UN وقد يكون هذا النموذج لهذه اﻷسباب نموذجا قادرا على نيل تأييد واسع النطاق.
    Au dixième alinéa du préambule du projet, l'Assemblée se félicite de ce large appui. UN ورحبنا بهذا الدعم الواسع النطاق في الفقرة العاشرة الموسعة من ديباجة مشروع القرار.
    Le très large appui que nous avons reçu d'un nombre toujours plus important d'États membres est vital à cet égard. UN إن الدعم الواسع النطاق الذي نتلقاه من مجموعة دولنا الأعضاء المتزايدة الاتساع أمر حيوي في هذا المسعى.
    Nous espérons que la Première Commission apportera une nouvelle fois son plus large appui à ce projet de résolution. UN ونأمل أن تقدم اللجنة مرة أخرى التأييد الواسع لمشروع القرار هذا.
    Le Togo espère que ce projet de résolution bénéficiera, comme par le passé, d'un large appui de l'Assemblée générale. UN وتأمل توغو أن يحظى مشروع القرار هذا بدعم واسع من الجمعية العامة، شأنه شأن القرارات المماثلة في الماضي.
    Nous savons cependant que cette décision ne jouit pas encore d'un large appui. UN ومع ذلك ندرك أن مثل هـــذا القرار لا يحظى بتأييد واسع النطاق.
    La résolution a recueilli le soutien de plus de 169 pays, montrant ainsi que le désarmement nucléaire, composante fondamentale du Traité, remportait un large appui dans toutes les régions. UN وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة.
    La résolution a recueilli le soutien de plus de 169 pays, montrant ainsi que le désarmement nucléaire, composante fondamentale du Traité, remportait un large appui dans toutes les régions. UN وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة.
    Ces deux suggestions ont reçu un large appui. UN وكان هناك تأييد واسع لكلا الاقتراحين في اللجنة.
    Je voudrais ici rappeler le large appui dont a bénéficié la Commission du désarmement de la quasi-totalité des délégations durant la session de la Première Commission. UN وهنا، لا بد لي من الإشارة إلى عبارات الدعم الواسع النطاق لهيئة نزع السلاح التي وردت من جميع الوفود تقريبا خلال دورة اللجنة الأولى.
    Le large appui apporté aux objectifs du Millénaire pour le développement a créé une base commune pour l'élaboration d'indicateurs pertinents. UN 37 - وقد أوجد الدعم الواسع النطاق للأهداف الإنمائية للألفية أساسا مشتركا لوضع مؤشرات ذات صلة.
    La résistance aux violations des droits de l'homme se développe, et la grève des étudiants durant le premier semestre de 2010 a bénéficié d'un large appui de la société. UN والمقاومة لانتهاكات حقوق الإنسان قد نمت، وتلقى إضراب الطلاب في النصف الأول من 2010 التأييد الواسع الانتشار من المجتمع.
    Nous espérons qu'il bénéficiera d'un large appui et sera adopté par consensus. UN ونحن نعول على التأييد الواسع لمشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.
    Nous sommes confiants que cette nouvelle initiative bénéficiera d'un large appui. UN ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع.
    Cette idée en particulier a reçu un large appui, mais elle a aussi suscité des doutes parmi diverses délégations et même quelques réactions négatives. UN وحظيت الفكرة نفسها بتأييد واسع النطاق ولكنها أثارت أيضا الشكوك لدى عدة وفود، كما أثارت بضعة ردود فعل سلبية.
    Elle est favorable à l'étude de nouvelles mesures, mais reconnaît que, pour que le travail soit productif, les propositions concernant de telles mesures doivent être susceptibles de mobiliser un large appui, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN كما تدعم النظر في مزيد من التدابير، لكنها تعترف بأن الاقتراحات المقدمة لأي من هذه التدابير يجب أن تكون قادرة على جلب دعم واسع يشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية، إذا أُريد للعمل أن يكون مثمراً.
    La délégation des États-Unis espère que la résolution bénéficiera d’un large appui. UN ويأمل وفد الولايات المتحدة في أن يحظى القرار بتأييد كبير.
    91. Lors de l'examen des trois variantes du projet d'article 14, la variante A a recueilli un large appui. UN 91- وفيما يتعلق بمناقشة الخيارات ألف وباء وجيم من مشروع المادة 14، أعرب عن تأييد قوي للخيار ألف.
    La proposition qu'ont présentée à cet effet les PaysBas mérite un très large appui. UN ويستحق الاقتراح المقدم من هولندا لهذه الغاية الدعم الكبير.
    Elle note avec satisfaction que la conception qu'elle se fait de son mandat et du mandat de son bureau bénéficie d'un large appui. UN وأعربت عن تقديرها للدعم الواسع الذي لقيه التصور الذي طرحته لولايتها ولدور المفوضية.
    Ces deux rencontres ont mis en évidence le large appui dont jouissent les récentes pro-positions de paix du Président Guelleh, qui devaient être élaborées plus en détail au cours des deux mois suivants. UN وخلال الاجتماعين حظيت اقتراحات السلام التي قدمها مؤخرا الرئيس غله والتي ستوضح تفاصيلها خلال الشهرين القادمين بقدر كبير من التأييد.
    En outre, la participation d'États petits et moyens et, bien entendu, de pays africains au Conseil a bénéficié d'un large appui. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك تأييد كبير لإدراج الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، وأفريقيا طبعا، في توسيع المجلس.
    Le Directeur exécutif adjoint chargé des programmes a relevé avec plaisir le large appui que les membres du Conseil d'administration avaient apporté à l'idée tendant à maintenir en l'état la configuration actuelle des équipes d'appui aux pays. UN وأعرب نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج( عن سروره بالدعم العريض القاعدة الذي لاحظه بين أعضاء المجلس التنفيذي للاحتفاظ بالهيكل الحالي ﻷفرقة الدعم القطرية.
    Nous pensons que nos initiatives recevront un large appui et seront mises en œuvre. UN نؤمن بأن مبادراتنا ستلقى دعما واسع النطاق وستنفذ.
    Nous espérons que ce consensus international sur cette question se traduira par un large appui à ce projet de résolution. UN ونأمل أن ينعكس توافق الآراء العالمي في هذا الشأن في شكل تأييد عريض لمشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more