"le bnuao" - Translation from French to Arabic

    • مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا
        
    le BNUAO travaille actuellement sur le cadre et les modalités de la fourniture de cet appui. UN ويعكف حالياً مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على وضع الإطار والأساليب اللازمة لتوفير هذا الدعم.
    le BNUAO a présidé les réunions mensuelles du groupe. UN وترأس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الاجتماعات الشهرية لهذا الفريق العامل.
    À l'issue de consultations entre le BNUAO et la CEDEAO sur la manière de soutenir utilement les efforts actuellement déployés par le médiateur, il a été décidé que le BNUAO prêterait son concours à l'équipe de médiation. Togo UN وفي أعقاب مشاورات جرت بين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن كيفية تقديم الدعم الفعال للجهود المتواصلة التي يبذلها الوسيط، اتُفق على أن يُقدم المكتب المساعدة إلى فريق الوساطة.
    Depuis juillet, le BNUAO a mis en place un mécanisme consultatif sur les droits de l'homme en Guinée et au Niger. UN ومنذ تموز/يوليه، أنشأ مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا آلية تشاورية بشأن حقوق الإنسان في غينيا والنيجر.
    le BNUAO continue d'apporter un appui à la Commission mixte Cameroun-Nigéria et au Comité de suivi créé par l'Accord de Greentree dans l'application de leurs mandats respectifs. UN 53 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تقديم المساعدة إلى لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة ولجنة المتابعة التي أنشأها اتفاق غرينتري في تنفيذ ولاية كل منهما.
    le BNUAO continuera de mettre à profit les efforts actuellement faits en matière de régionalisation des stratégies de réforme du secteur de la sécurité et de s'intéresser essentiellement aux pays en crise, notamment la Guinée. UN 61 - وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تعزيز جهوده الجارية في ما يتصل بالهيكلة الإقليمية لاستراتيجيات إصلاح قطاع الأمن، والتركيز على البلدان التي تواجه أزمات، بما في ذلك غينيا.
    Il semble en effet que les fonctionnaires engagés par le BNUAO le soient en vertu d'un contrat qui ne vaut que pour celui-ci, ce qui les empêche par la suite de briguer d'autres postes du Secrétariat pour lesquels ils sont qualifiés. UN فموظفو مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مقيّدون فيما يبدو بعقود كموظفين في المكتب فقط ومن ثم لا يمكنهم الانتقال بسهولة إلى وظائف أخرى داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    le BNUAO et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires affirment tous deux que la réinstallation de ce dernier dans des locaux distincts n'a nui ni à leur collaboration ni à leur efficacité. UN ويرى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية كلاهما أن هذا الانفصال لم يضر سواء بتعاونهما أو بفعاليتهما.
    le BNUAO et la CEDEAO collaborent déjà. UN 40 - وهناك بالفعل تعاون بين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ces deux réunions ont conforté l'opinion selon laquelle le BNUAO exerce une influence sur les plans de travail et les activités concrètes des principaux acteurs de la région et de l'extérieur. UN وقد أضفى الاجتماعان مصداقية على الرأي القائل بأن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا يؤثر في جدول أعمال وإجراءات الجهات الفاعلة الرئيسية من داخل المنطقة وخارجها.
    le BNUAO constitue une expérience intéressante et novatrice. UN 60 - إن إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تجربة مبتكرة ومثيرة للاهتمام.
    Les occasions d'acquérir de la pratique telles qu'en offre le BNUAO ne sont pas évidentes pour le personnel qui travaille uniquement au Siège de l'ONU. UN ولا تتوافر بسهولة للموظفين الذين يعملون في مقر الأمم المتحدة فقط فرص للتدرب على منع نشوب الصراعات وبناء السلام، مماثلة لتلك التي تتوافر في مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Cette mobilité renforcerait la capacité des fonctionnaires, en particulier au Département des affaires politiques, de servir dans des missions et des structures telles que la Commission mixte Cameroun-Nigéria et le BNUAO, et inversement. UN ومن شأن العمل في بعثات ومرافق مثل لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة/مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يعزز قدرات موظفي المقر، وبخاصة موظفي إدارة الشؤون السياسية، والعكس بالعكس.
    Entre-temps, le BNUAO a tenu des consultations avec la CEDEAO et l'équipe de pays des Nations Unies sur la création d'un dispositif local de médiation pour contribuer à apaiser les tensions et instaurer la confiance entre les parties prenantes togolaises pendant le processus électoral. UN وفي غضون ذلك، ما فتئ مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا يتشاور مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن إنشاء آلية محلية للتوسط من أجل المساعدة في نزع فتيل التوتر وبناء الثقة فيما بين الجهات التوغولية صاحبة المصلحة أثناء العملية الانتخابية.
    À cet égard, du 9 au 11 novembre, à Abuja, le BNUAO a participé aux débats organisés par un comité de la CEDEAO composé d'experts indépendants d'Afrique de l'Ouest sur la réforme du secteur de la sécurité portant sur la définition préliminaire d'un cadre conceptuel et d'un plan d'action sous-régionaux. UN وفي هذا الصدد، شارك مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر في مناقشات عقدتها في أبوجا لجنة تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تتألف من خبراء مستقلين من غرب أفريقيا معنيين بإصلاح قطاع الأمن بشأن التحديد الأولي لإطار مفاهيمي دون إقليمي وخطة للعمل.
    La CEDEAO a coopéré avec le BNUAO en améliorant la communication avec les autorités politiques afin de lutter efficacement contre le problème de plus en plus grave du trafic de drogue en Guinée, y compris plusieurs saisies récentes de grandes quantités de précurseurs chimiques. UN وتعاون مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تيسير الاتصال مع السلطات السياسية للتعاطي بفعالية مع تزايد مشكلة الاتجار بالمخدرات في غينيا، بما في ذلك ضبط كميات كبيرة من السلائف الكيميائية في الآونة الأخيرة.
    le BNUAO a également commencé à mettre en place une équipe spéciale conjointe des Nations Unies chargée de la réforme du secteur de la sécurité en Guinée avec le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD pour aider à la planification de la réforme du secteur de la sécurité par la CEDEAO. UN كما بادر مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا إلى إنشاء فرقة عمل مشتركة تابعة للأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن لغينيا مع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لغرض دعم عملية تخطيط إصلاح قطاع الأمن التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    le BNUAO s'est conformé à son mandat, qui consiste à accroître la contribution que l'ONU apporte à la réalisation des objectifs prioritaires de l'Afrique de l'Ouest dans le domaine de la paix et de la sécurité, en s'acquittant des cinq fonctions qui lui sont assignées. UN 14 - نفذ مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ولايته المتمثلة في تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا عن طريق إنجاز المهام الخمس المنوطة به بموجب تلك الولاية.
    Le Conseil de sécurité ayant recommandé, à l'issue de sa tournée en Afrique de l'Ouest, que le BNUAO étudie les problèmes transfrontières, celui-ci, en concertation avec les organismes des Nations Unies présents dans la sous-région et les missions de maintien de la paix qui y sont déployées, a établi un rapport où figure une matrice indiquant à quel organisme ou partenaire il appartient d'agir dans chaque cas. UN وعقب زيارة مجلس الأمن إلى غرب أفريقيا وتوصيته بأن يقدم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تقريرا عن المسائل العابرة للحدود، أعد المكتب تقريرا، بالتشاور مع أشكال الوجود الإقليمي للأمم المتحدة وكيانات حفظ السلام التابعة لها في المنطقة، وأعد مصفوفة تبين الوكالة أو الشريك الذي من المقرر أن يتخذ إجراء.
    le BNUAO affirme que son rôle consiste à recenser les problèmes naissants qui intéressent la prévention des conflits dans la sous-région, à attirer l'attention sur des questions précises et à rechercher des solutions concrètes. UN 19 - ويؤكد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أنه يعمل على تحديد المسائل الناشئة ذات الصلة بمنع نشوب الصراعات، وعلى زيادة الاهتمام بمشاكل محددة، وعلى التصدي للمسائل بطريقة ذات منحى عملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more