"le bouclage interne" - Translation from French to Arabic

    • اﻹغلاق الداخلي
        
    • والإغلاق الداخلي
        
    Il a aussi atténué le bouclage interne qui avait été imposé au district de Bethléem. UN كما قام أيضا بتخفيف حدة اﻹغلاق الداخلي المفروض على قضاء بيت لحم.
    172. Le 5 octobre, l'armée a atténué le bouclage interne imposé aux districts de Djénine et de Bethléem. UN ١٧٢ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، خفف الجيش اﻹغلاق الداخلي المفروض على قضائي جنين وبيت لحم.
    Par exemple, le bouclage " interne " de Bethléem, qui avait duré plus d'un mois, avait fait baisser de 50 % le nombre des naissances survenues dans des centres médicaux de cette ville. UN فعلى سبيل المثال، نجم عن اﻹغلاق الداخلي لمدينة بين لحم لمدة تزيد عن شهر انخفاض في عدد الولادات في المرافق الطبية هناك بنسبة ٠٥ في المائة.
    Comme les FDI avaient annoncé que le bouclage interne serait levé entre 6 heures et 18 heures, il ne s'attendait pas à être retardé. UN ولما كان جيش الدفاع الاسرائيلي قد أعلن أن اﻹغلاق الداخلي سيرفع بين السادسة صباحا والسادسة مساء فلم يتوقع أن يكون هناك أي تأخير.
    le bouclage interne est contrôlé par Israël au moyen d'obstacles matériels : monticules de terre, tranchées, barrages routiers, routes d'accès contrôlé et limité par des postes de passage et des postes de contrôle. UN والإغلاق الداخلي خاضع للرقابة بفعل الحواجز المادية التي تقيمها إسرائيل: السواتر الترابية والخنادق والمتاريس والبوابات والطرق المحظورة والمُسيجة ونقاط التفتيش.
    La situation des droits de l'homme dans les territoires occupés a continué d'être marquée par le bouclage des territoires pendant la période considérée, y compris le bouclage interne des villes palestiniennes et de leurs agglomérations. UN وظلت عمليات اﻹغلاق تميز حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، بما في ذلك عمليات اﻹغلاق الداخلي للبلدات الفلسطينية وضواحيها.
    385. Un témoin a décrit ce que ressentaient les Palestiniens pendant le bouclage " interne " des villes de la Cisjordanie : UN ٣٨٥ - ووصف شاهد شعور الفلسطينيين تجاه فرض اﻹغلاق " الداخلي " على مدن الضفة الغربية فقال:
    Les autorités israéliennes ont procédé à un bouclage total — comportant le bouclage interne — de 465 agglomérations palestiniennes qui ont été coupées les unes des autres. UN وفرضت السلطات اﻹسرائيلية إغلاقا تاما، بما في ذلك اﻹغلاق الداخلي وعزل فرادى التجمعات الفلسطينية في الضفة الغربية، البالغ عددها ٤٦٥، بعضها عن بعض.
    173. Le 6 octobre, les services de sécurité ont levé le bouclage interne imposé à Hébron, Jéricho et aux villages des régions de Djénine et de Tulkarm. UN ١٧٣ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت سلطات اﻷمن برفع اﻹغلاق الداخلي المفروض على الخليل وأريحا والقرى الواقعة في منطقتي جنين وطولكرم.
    174. Le 7 octobre, le bouclage interne imposé à Tulkarm et à Kalkiliya a été levé. (Ha'aretz, 8 octobre) UN ١٧٤ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، رفع اﻹغلاق الداخلي المفروض على طولكرم وقلقيلية. )هآرتس، ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    177. Le 15 octobre, les services de sécurité ont levé le bouclage interne imposé à Naplouse après 20 jours. UN ١٧٧ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت سلطات اﻷمن برفع اﻹغلاق الداخلي المفروض على نابلس بعد عشرين يوما.
    Le 14 septembre, Israël a levé le bouclage interne qui avait été imposé aux villes sous administration palestinienne en Cisjordanie après l’attentat-suicide à la bombe perpétré à Jérusalem le 4 septembre. UN ٥٨١ - وفي ٤١ أيلول/سبتمبر، رفعت إسرائيل اﻹغلاق الداخلي عن البلدات والمدن التي يديرها الفلسطينيون في الضفة الغربية والذي كان قد فُرض بعد الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي وقع في القدس يوم ٤ أيلول/سبتمبر.
    15. Les opérations de l'Office en Cisjordanie ont été pratiquement arrêtées durant le bouclage interne de 11 jours imposé le 4 mars 1996 suite à une vague d'attentats à la bombe contre des objectifs israéliens. UN ١٥ - وأ ' وقفت فعليا عمليات الوكالة في الضفة الغربية خلال اﻹغلاق الداخلي طوال ١١ يوما، الذي فُرض في ٤ آذار/مارس ١٩٩٦، في أعقاب حوادث التفجير ضد أهداف إسرائيلية.
    Un incident particulièrement grave s'est produit en mars 1996 durant le bouclage interne de la Cisjordanie : un bébé qui était transporté dans une ambulance de l'UNRWA est mort après que ce véhicule ait été arrêté à un poste de contrôle militaire. UN وقد وقع حادث مؤسف في آذار/مارس ١٩٩٦، خلال اﻹغلاق الداخلي للضفة الغربية، حين تُوفي رضيع في إحدى سيارات اﻹسعاف لدى اﻷونروا، بعد إيقاف سيارة اﻷسعاف عند نقطة تدقيق عسكرية.
    le bouclage interne des zones contrôlées par les Palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza était cependant toujours en vigueur, ce qui empêchait plus de 2 millions de Palestiniens d'entrer en Israël. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 octobre) UN بيد أن اﻹغلاق الداخلي للمناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية بالضفة الغربية وقطاع غزة كان لا يزال ساري المفعول ويمنع أكثر من مليوني فلسطيني من دخول اسرائيل. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    299. Le 19 et le 24 août, il a été signalé que le bouclage interne des secteurs de Bethléem et de Beit Sahur imposé à la suite de l'attentat-suicide à la bombe du 30 juillet était toujours en vigueur. (Ha'aretz, 19 août; Jerusalem Post, 24 août) UN ٢٩٩ - في ١٩ و ٢٤ آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن اﻹغلاق الداخلي الذي فرض على منطقة بيت لحم وعلى بيت ساحور في أعقاب الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي وقع في القدس في ٣٠ تموز/يوليه، لا يزال ساري المفعول. )هآرتس، ١٩ آب/أغسطس، جروسالم بوست، ٢٤ آب/أغسطس(
    Dans un rapport rendu public le 7 octobre, Médecins pour les droits de l'homme déclarait que le bouclage interne imposé à la Cisjordanie avait été préjudiciable non seulement pour les patients dans un état grave qui étaient retardés aux barrages routiers mais aussi pour les patients suivant un traitement prolongé ou préventif dans des dispensaires de village, dans les hôpitaux de Jérusalem-Est et dans les instituts médicaux en général. UN وذكرت الرابطة، في تقرير صدر في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أن اﻹغلاق الداخلي المفروض على الضفة الغربية يُلحق أضرارا شديدة لا بالمرضى ذوي الحالات الخطيرة الذين يحتجزون عند حواجز الطرق فحسب، بل أيضا بالمرضى الذين يتلقون علاجا طويل اﻷمد أو وقائـيا في عيادات القرى وفي مستشفيات القدس الشرقية وفي المعاهد الطبية بوجه عام.
    En Cisjordanie, le bouclage interne est beaucoup plus strict qu'à Gaza. UN والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية أشد وأكثر صرامة منه في غزة(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more