"le braconnage" - Translation from French to Arabic

    • الصيد غير المشروع
        
    • القنص غير المشروع
        
    • المشروع للأحياء
        
    • والصيد غير المشروع
        
    • غير المشروع ولصيد الحيوانات البرية
        
    • للصيد غير المشروع
        
    Les deux délégations se sont déclarées satisfaites des mesures concrètes que leurs gouvernements respectifs appliquaient pour prévenir le braconnage. UN وأعرب الوفدان عن ارتياحهما للتدابير العملية التي تطبّقها حكومتاهما لمنع الصيد غير المشروع.
    Les deux délégations sont convenues que le braconnage allait à l'encontre des objectifs qu'elles visaient conjointement concernant le maintien et la préservation des stocks de poissons dans l'Atlantique Sud. UN واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    Ce programme permet également de lutter contre le braconnage des espèces sauvages et d'améliorer l'intégrité écologique dans son ensemble des sites de l'Inde inscrits au patrimoine mondial. UN ويساهم هذا المسعى أيضا في الجهود الهادفة إلى كبح الصيد غير المشروع للأحياء البرية فضلا عن تحسين السلامة الإيكولوجية في عمومها لمواقع التراث العالمي في الهند.
    Il est convenu que le braconnage constitue une grave menace pour la sécurité régionale. UN واتُّفق في اللجنة على أن القنص غير المشروع تهديد كبير للأمن الإقليمي.
    Le Gabon a ainsi lancé une vaste campagne contre le pillage des ressources naturelles et le braconnage de ses espèces protégées. UN وهكذا دشنت غابون حملة واسعة لمنع نهب مواردها الطبيعية والصيد غير المشروع لأنواعها المحمية.
    Nous attendons avec intérêt la suite des délibérations sur les propositions que les représentants de haut niveau ont faites pour lutter contre le braconnage et le commerce illégal des espèces sauvages. UN وإننا نتطلع إلى المزيد من المداولات بشأن الاقتراحات التي قدمها الممثلون الرفيعو المستوى من أجل مواجهة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية.
    Personne n'a contesté qu'il fallait considérer le braconnage et le trafic d'espèces sauvages comme un délit grave dirigé par des bandes organisées et des milices rebelles. UN ولم يكن هناك جدال حول أن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية ينبغي أن يعتبرا جريمة خطيرة، تؤججها العصابات الإجرامية المنظمة والميليشيات المتمردة.
    :: le braconnage industriel et le trafic des armes légères et de petit calibre; UN :: أنشطة الصيد غير المشروع لأغراض صناعية وتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    des Nations Unies pour lutter contre le braconnage et la menace qu'il représente contre la paix et la sécurité internationales UN الصيد غير المشروع باعتباره تهديدا للسلام والأمن الدوليين: خيارات الأمم المتحدة
    Ils ont mis en relief le lien entre le braconnage et la criminalité organisée, l'instabilité sociale et les conflits armés. UN وشدد المنتدى على الصلة بين الصيد غير المشروع والجريمة المنظمة، وزعزعة الاستقرار الاجتماعي، والنزاع المسلح.
    Les participants ont fait des observations sur les risques posés par le braconnage et plusieurs recommandations stratégiques utiles à ce sujet : UN وطُرح في المناقشة عدد من الأفكار الثاقبة بشأن المخاطر التي يمثلها الصيد غير المشروع ومن التوصيات المفيدة بشأن السياسات:
    :: le braconnage implique un réseau complexe d'acteurs, notamment de groupes criminels et de groupes armés, comme l'Armée de résistance du Seigneur en Afrique centrale. UN :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا.
    En attisant les conflits, le braconnage constitue aussi une menace croissante contre la paix et la sécurité internationales; UN ويشكل الصيد غير المشروع أيضا من خلال تأجيجه للنزاعات، تهديدا متزايدا للسلام والأمن الدوليين.
    :: le braconnage ne pourra vraisemblablement pas être éliminé tant que la demande en ivoire et autres produits issus des espèces sauvages ne sera pas considérablement réduite. UN :: ليس من المرجح القضاء على الصيد غير المشروع ما لم يتراجع بشدة الطلب على العاج وغيره من منتجات الأحياء البرية.
    le braconnage menace aussi le Cameroun, le Tchad, le Congo et le Gabon. UN وتظل الكاميرون وتشاد وجمهورية الكونغو، وغابون أيضا عرضة لأنشطة الضالعين في الصيد غير المشروع.
    le braconnage et le trafic illicite d'espèces sauvages continuent de se développer à un rythme inquiétant. UN الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية آخذان في الازدياد بمعدل مثير للجزع.
    Enfin, il a pris note de la proposition formulée par le Président du Gabon, Ali Bongo Ondimba, en vue de faire un exposé sur le braconnage à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, en septembre 2013. UN وفي الأخير، أحاطت اللجنة علماً باعتزام علي بونغو أونديمبا، رئيس غابون، أن يقدم إلى الجمعية العامة إحاطة بشأن مسألة القنص غير المشروع خلال دورتها الثامنة والستين في أيلول/ سبتمبر 2013.
    A dirigé l'équipe composée de cinq procureurs qui a dressé en cour d'appel le réquisitoire de l'affaire type concernant le braconnage des éléphants au parc national Mole, et fait ainsi annuler une décision, 1986. UN ترأس فريقا من خمسة مدعين لدى محكمة الاستئناف ورافع في قضية تشكل سابقة هي قضية القنص غير المشروع للفيلة في منتزه مول الوطني ونجح بقوة الحجج القانونية في حمل محكمة الاستئناف على العدول عن قرار معاكس كانت قد اتخذته سابقا - 1986.
    Plus récemment, le braconnage transfrontière serait l'une des causes des conflits en Afrique centrale et le conflit au Mali aurait été en partie causé par le trafic transfrontière d'armement lié à la guerre en Libye. UN وفي الآونة الأخيرة، هناك دلائل على أن الصيد غير المشروع للأحياء البرية عبر الحدود قد يكون عاملا من العوامل المؤثرة في ديناميات النزاع في أفريقيا الوسطى، وهناك أدلة على أن النزاع في مالي نتج جزئيا عن الاتجار بالأسلحة عبر الحدود الناجم عن النزاع في ليبيا.
    Le Conseil pourrait ainsi déclarer que le commerce illicite de l'ivoire et le braconnage constituaient une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للمجلس أن يعلن، عند الاقتضاء، أن تجارة العاج غير المشروعة والصيد غير المشروع يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont adopté des stratégies durables de lutte contre les cultures illicites qui comprennent des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي أدرجت في استراتيجياتها المستدامة للتحكم في المحاصيل الزارعية غير المشروعة برامج للحفاظ على البيئة تتصدى لقطع الأشجار غير المشروع ولصيد الحيوانات البرية
    Le Comité s'est aussi félicité de la création d'un < < groupe des Amis > > pour lutter contre le braconnage en Afrique centrale. UN ورحبت اللجنة أيضا بإنشاء ' ' مجموعة أصدقاء`` للتصدي للصيد غير المشروع في وسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more