Les cartes des Nations Unies montrent toutes que le Cachemire est un territoire contesté. | UN | إن خرائط اﻷمم المتحدة كلها تبين أن كشمير اقليم متنازع عليه. |
L'Inde occupe désormais le Cachemire avec une force de 650 000 hommes. | UN | إن كشمير اﻵن تحتلها قوة قوامها ٠٠٠ ٦٥٠ من القوات الهندية. |
Les dirigeants indiens accusent le Pakistan chaque fois qu'un incident violent se produit en Inde ou dans le Cachemire occupé. | UN | وقد دأبت الهند على النحو باللائمة على باكستان في كل حادثة عنف تقع داخل الهند وفي كشمير المحتلة. |
Les dirigeants indiens accusent le Pakistan chaque fois qu'un incident violent se produit en Inde ou dans le Cachemire occupé. | UN | وقد دأبت الهند على النحو باللائمة على باكستان في كل حادثة عنف تقع داخل الهند وفي كشمير المحتلة. |
Un plébiscite n'intéressait pas l'Inde qui était décidée à maintenir son emprise sur le Cachemire. | UN | ولم تكن الهند مهتمة بالاستفتاء وأصرت علـــى اﻹبقاء على كشمير. |
Voilà ce qu'il en est de la théorie selon laquelle le Cachemire fait partie intégrante de l'Inde. | UN | وهذا يكفي قولا في الرد على الادعاء بأن كشمير تعد جزءا لا يتجزأ من الهند. |
Aucune région du Pakistan n'est soumise à l'état d'urgence, comme le Cachemire. | UN | ولا يخضع أي جزء من باكستان لقانون الطوارئ، مثل كشمير. |
Le Ministre des affaires étrangères indien nous a dit que l'Inde avait le droit d'utiliser toute la force qu'elle veut pour empêcher le Cachemire de faire sécession. | UN | وأخبرنا وزير الخارجية الهندي بأن للهند الحق في استعمال ما تستطيعه من القوة لمنع كشمير من الانفصال. |
Le Pakistan est prêt à entamer des pourparlers avec l'Inde sur le Cachemire. | UN | إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير. |
Il a commencé sa déclaration par la plus grande contre-vérité en affirmant que le Cachemire fait partie de l'Inde. | UN | لقد استهل بيانه باﻷكذوبة الكبرى وهي أن كشمير جزء من الهند. |
Le Pakistan est également prêt à engager le dialogue afin de promouvoir des relations pacifiques avec l'Inde et de régler le différend sur le Cachemire. | UN | وباكستان ملتزمة أيضا بالحوار بغية تهيئة علاقات سلمية مع الهند وحل النزاع على كشمير. |
À deux reprises, l'Inde et le Pakistan sont partis en guerre à propos du Cachemire, et le Cachemire reste la plus grande source de tensions entre les deux pays. | UN | لقد خاضت الهند وباكستان الحــرب مرتين بشـأن كشمير، ولا تـزال كشمير المصدر الرئيسي للتوترات بيننا. |
Pour le Pakistan, le Cachemire est un territoire faisant l'objet d'un différend, alors que pour l'Inde il fait partie intégrante de l'Union indienne. | UN | ويتمثل الموقف الباكستاني في أن كشمير إقليم متنازع عليه في حين تدعي الهند أنها جزء لا يتجزأ من أراضيها. |
Lorsque le Cachemire a été intégré à l'Inde, nous avons laissé clairement entendre aux dirigeants du peuple cachemirien que nous finirions par nous soumettre au verdict de leur plébiscite. | UN | وعندما انضمت كشمير إلى الهند، أوضحنا لقادة الشعب الكشميري أننا سنلتزم في نهاية المطاف بنتيجة الاستفتاء العام. |
Arguant que le Cachemire était le théâtre d'une lutte interne, il a offert d'encourager la cessation complète des violences au Cachemire, en échange du respect mutuel des obligations et de l'exercice de la retenue. | UN | فبعد الادعاء بوجود كفاح أصيل في كشمير، عرض تشجيع وقف عام لأعمال العنف داخل كشمير مقابل التزامات وقيود متبادلة. |
Je tiens à dire clairement que le Cachemire ne fait pas partie de l'Inde. | UN | واسمحوا لي أن أوضح: إن كشمير ليست جزءا من الهند. |
Au Pakistan, nous ne pouvons céder à la force ou à la peur et remettre en cause notre position de principe sur le Cachemire. | UN | ونحن في باكستان لا يمكن أن نخضع للقهر أو التخويف من أجل المساومة على موقفنا المبدئي من كشمير. |
Le conflit dans le Cachemire occupé est mené par les Cachemiriens eux-mêmes. | UN | إن الصراع في كشمير المحتلة يخوضه الكشميريون أنفسهم. |
Des éleveurs tibétains vendent de la laine de yak pour le Cachemire sur les marchés mondiaux du luxe. | UN | فالرعاة في هضبة التبت يبيعون صوف الثيران لصناعة الكشمير في الأسواق الفاخرة حول العالم. |
La communauté mondiale n'était pas préparée à faire face à l'agression et à la repousser. J'en veux pour preuves la Bosnie, l'Azerbaïdjan et le Cachemire. | UN | ولم يكن المجتمع العالمي مستعدا لمواجهة العدوان وحده ـ والشاهد على ذلك البوسنة وأذربيجان وكشمير. |
Le discours antihindou est principalement lié aux tensions politiques entre l'Inde, le Pakistan et le Bangladesh, et surtout le Cachemire. | UN | أما الخطابات المعادية للهندوس فتتصل أساساً بتوترات سياسية بين الهند وباكستان وبنغلاديش، وبخاصة فيما يتصل بكشمير. |
le Cachemire est à la source de cette tension et ce problème doit être réglé. | UN | المشكلة الكشميرية الأساسية ينبغي أن تحسم. |
Ces conclusions ont déjà été acceptées pour le Cachemire, il y a 50 ans. | UN | هذه الاستنتاجات كانت مقبولة بالفعل بالنسبة لكشمير منذ ٥٠ سنة. |