"le cachemire" - Translation from French to Arabic

    • كشمير
        
    • الكشمير
        
    • وكشمير
        
    • بكشمير
        
    • الكشميرية
        
    • لكشمير
        
    Les cartes des Nations Unies montrent toutes que le Cachemire est un territoire contesté. UN إن خرائط اﻷمم المتحدة كلها تبين أن كشمير اقليم متنازع عليه.
    L'Inde occupe désormais le Cachemire avec une force de 650 000 hommes. UN إن كشمير اﻵن تحتلها قوة قوامها ٠٠٠ ٦٥٠ من القوات الهندية.
    Les dirigeants indiens accusent le Pakistan chaque fois qu'un incident violent se produit en Inde ou dans le Cachemire occupé. UN وقد دأبت الهند على النحو باللائمة على باكستان في كل حادثة عنف تقع داخل الهند وفي كشمير المحتلة.
    Les dirigeants indiens accusent le Pakistan chaque fois qu'un incident violent se produit en Inde ou dans le Cachemire occupé. UN وقد دأبت الهند على النحو باللائمة على باكستان في كل حادثة عنف تقع داخل الهند وفي كشمير المحتلة.
    Un plébiscite n'intéressait pas l'Inde qui était décidée à maintenir son emprise sur le Cachemire. UN ولم تكن الهند مهتمة بالاستفتاء وأصرت علـــى اﻹبقاء على كشمير.
    Voilà ce qu'il en est de la théorie selon laquelle le Cachemire fait partie intégrante de l'Inde. UN وهذا يكفي قولا في الرد على الادعاء بأن كشمير تعد جزءا لا يتجزأ من الهند.
    Aucune région du Pakistan n'est soumise à l'état d'urgence, comme le Cachemire. UN ولا يخضع أي جزء من باكستان لقانون الطوارئ، مثل كشمير.
    Le Ministre des affaires étrangères indien nous a dit que l'Inde avait le droit d'utiliser toute la force qu'elle veut pour empêcher le Cachemire de faire sécession. UN وأخبرنا وزير الخارجية الهندي بأن للهند الحق في استعمال ما تستطيعه من القوة لمنع كشمير من الانفصال.
    Le Pakistan est prêt à entamer des pourparlers avec l'Inde sur le Cachemire. UN إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير.
    Il a commencé sa déclaration par la plus grande contre-vérité en affirmant que le Cachemire fait partie de l'Inde. UN لقد استهل بيانه باﻷكذوبة الكبرى وهي أن كشمير جزء من الهند.
    Le Pakistan est également prêt à engager le dialogue afin de promouvoir des relations pacifiques avec l'Inde et de régler le différend sur le Cachemire. UN وباكستان ملتزمة أيضا بالحوار بغية تهيئة علاقات سلمية مع الهند وحل النزاع على كشمير.
    À deux reprises, l'Inde et le Pakistan sont partis en guerre à propos du Cachemire, et le Cachemire reste la plus grande source de tensions entre les deux pays. UN لقد خاضت الهند وباكستان الحــرب مرتين بشـأن كشمير، ولا تـزال كشمير المصدر الرئيسي للتوترات بيننا.
    Pour le Pakistan, le Cachemire est un territoire faisant l'objet d'un différend, alors que pour l'Inde il fait partie intégrante de l'Union indienne. UN ويتمثل الموقف الباكستاني في أن كشمير إقليم متنازع عليه في حين تدعي الهند أنها جزء لا يتجزأ من أراضيها.
    Lorsque le Cachemire a été intégré à l'Inde, nous avons laissé clairement entendre aux dirigeants du peuple cachemirien que nous finirions par nous soumettre au verdict de leur plébiscite. UN وعندما انضمت كشمير إلى الهند، أوضحنا لقادة الشعب الكشميري أننا سنلتزم في نهاية المطاف بنتيجة الاستفتاء العام.
    Arguant que le Cachemire était le théâtre d'une lutte interne, il a offert d'encourager la cessation complète des violences au Cachemire, en échange du respect mutuel des obligations et de l'exercice de la retenue. UN فبعد الادعاء بوجود كفاح أصيل في كشمير، عرض تشجيع وقف عام لأعمال العنف داخل كشمير مقابل التزامات وقيود متبادلة.
    Je tiens à dire clairement que le Cachemire ne fait pas partie de l'Inde. UN واسمحوا لي أن أوضح: إن كشمير ليست جزءا من الهند.
    Au Pakistan, nous ne pouvons céder à la force ou à la peur et remettre en cause notre position de principe sur le Cachemire. UN ونحن في باكستان لا يمكن أن نخضع للقهر أو التخويف من أجل المساومة على موقفنا المبدئي من كشمير.
    Le conflit dans le Cachemire occupé est mené par les Cachemiriens eux-mêmes. UN إن الصراع في كشمير المحتلة يخوضه الكشميريون أنفسهم.
    Des éleveurs tibétains vendent de la laine de yak pour le Cachemire sur les marchés mondiaux du luxe. UN فالرعاة في هضبة التبت يبيعون صوف الثيران لصناعة الكشمير في الأسواق الفاخرة حول العالم.
    La communauté mondiale n'était pas préparée à faire face à l'agression et à la repousser. J'en veux pour preuves la Bosnie, l'Azerbaïdjan et le Cachemire. UN ولم يكن المجتمع العالمي مستعدا لمواجهة العدوان وحده ـ والشاهد على ذلك البوسنة وأذربيجان وكشمير.
    Le discours antihindou est principalement lié aux tensions politiques entre l'Inde, le Pakistan et le Bangladesh, et surtout le Cachemire. UN أما الخطابات المعادية للهندوس فتتصل أساساً بتوترات سياسية بين الهند وباكستان وبنغلاديش، وبخاصة فيما يتصل بكشمير.
    le Cachemire est à la source de cette tension et ce problème doit être réglé. UN المشكلة الكشميرية الأساسية ينبغي أن تحسم.
    Ces conclusions ont déjà été acceptées pour le Cachemire, il y a 50 ans. UN هذه الاستنتاجات كانت مقبولة بالفعل بالنسبة لكشمير منذ ٥٠ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more