"le cadre de la charte" - Translation from French to Arabic

    • إطار ميثاق
        
    • إطار الميثاق
        
    • نطاق الميثاق
        
    • نطاق هذا الميثاق
        
    • نطاق الفعالية الأساسية لميثاق
        
    • نطاق ميثاق
        
    • سياق الميثاق
        
    • سياق ميثاق
        
    • خلال الميثاق
        
    Nous notons que le Haut Commissaire est appelé à travailler dans le cadre de la Charte des Nations Unies et sous la direction et l'autorité du Secrétaire général. UN إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    Nous encourageons donc les deux pays à poursuivre le dialogue afin de surmonter leurs divergences dans le cadre de la Charte des Nations Unies. UN ومن ثم فإننا نشجع استمرار الحوار بين البلدين ﻹيجاد حل لخلافاتهما في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Face à ce fléau, il faut donner, dans le cadre de la Charte des Nations Unies, une réponse collective cohérente et coordonnée. UN وفي مواجهة هذه الآفة، ينبغي أن يكون الرد جماعيا ومتسقا ومتناسقا، في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    A cet égard, il a souligné que toute question relevant du mandat du Comité devrait être examinée dans le cadre de la Charte. UN وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة مؤداها أن أي موضوع داخل في ولاية اللجنة يتعين أن يُنظر فيه في إطار الميثاق.
    Ils sont résolus à assumer pleinement leur responsabilité au sein de l'Organisation des Nations Unies et dans le cadre de la Charte. UN وقد عقدوا العزم على الاضطلاع بمسؤولياتهم كاملة داخل اﻷمم المتحدة وفي إطار الميثاق.
    En vertu de l'Article 10 de la Charte, elle a mandat pour discuter toutes questions ou affaires rentrant dans le cadre de la Charte. UN ووفقا للمادة العاشرة، فإن الجمعية مناطة بولاية مناقشة كل المسائل والشؤون التي تندرج ضمن نطاق الميثاق.
    Elle a aussi accédé aux diverses conventions régionales antiterroristes et poursuivra ses efforts dans le cadre de la Charte des Nations Unies et des obligations susmentionnées. UN كما أنه انضم إلى اتفاقات إقليمية عديدة لقمع الإرهاب، وسيواصل بذل جهوده في إطار ميثاق الأمم المتحدة والالتزامات المشار إليها آنفا.
    La situation internationale qui se dessine apporte toutefois avec elle de nouveaux défis que la communauté internationale devra relever avec dynamisme et dans le cadre de la Charte des Nations Unies. UN إلا أن الوضع الدولي البازغ جلب معه تحديات جديدة ينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب لها بطريقة دينامية وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, nous estimons qu'il existe d'énormes possibilités d'une coopération encore plus étroite entre nos deux organisations dans le cadre de la Charte de l'ONU et des documents pertinents de la CSCE. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك إمكانية كبيرة لزيادة تدعيم التعاون بين منظمتينا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    2. Le Sous—Comité organise ses travaux dans le cadre de la Charte des Nations Unies et règle sa conduite conformément aux buts et principes qui y sont énoncés. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    2. Le Sous—Comité organise ses travaux dans le cadre de la Charte des Nations Unies et règle sa conduite conformément aux buts et principes qui y sont énoncés. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    La réunion a étudié la possibilité d’intensifier l’interaction et la coopération entre l’ONU et les organisations régionales en matière de prévention des conflits dans le cadre de la Charte des Nations Unies et des mandats des organisations régionales. UN وقد بحث الاجتماع إمكانية زيادة التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع المنازعات في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وولايات المنظمات اﻹقليمية.
    Ce processus peut s'accompagner de mécanismes qui, dans le cadre de la Charte, permettront une participation plus active des pays non-membres du Conseil. UN ويمكن استكمال هذه العملية بإيجاد آليات تسمح، بمشاركة أكثر نشاطا للبلدان غير الأعضاء في المجلس في إطار الميثاق.
    Dans son Traité d'unification, l'Allemagne s'est engagée à ne déployer ses forces armées que dans le cadre de la Charte. UN لقد أخذت ألمانيا على نفسها في معاهدة التوحيد عهدا بعدم نشر قواتها المسلحة إلا في إطار الميثاق.
    C'est au sein de cette Organisation que nous devons surmonter les limitations politiques afin de pouvoir agir dans le cadre de la Charte. UN فهذه هي المنظمة التي يتعين علينا من خلالها أن نتغلب على قصورنا السياسي، لكي نتمكن من اتخاذ إجراءاتنا في إطار الميثاق.
    En conséquence, on jugea nécessaire d'envisager l'adoption d'arrangements plus acceptables, plus effectifs et plus stables dans le cadre de la Charte. UN وبالطبع لم يكن هذا الوضع مرضيا واتجه التفكير إلى ضرورة التوصل إلى ترتيبات أكثر قبولا وأكثر فعالية وأكثر استقرارا في إطار الميثاق.
    Tous deux doivent être appliqués dans le cadre de la Charte et des traités relatifs aux droits de l'homme de façon à aller dans le sens des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN فكلاهما يجب تطبيقه في إطار الميثاق ومعاهدات حقوق الإنسان، وذلك خدمةً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Aux termes des Articles 10 et 11 de la Charte, l'Assemblée générale peut discuter toutes questions ou affaires rentrant dans le cadre de la Charte et formuler sur ces question ou affaires des recommandations. UN ووفقا للمادتين العاشرة والحادية عشرة من الميثاق، يجوز للجمعية العامة أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق الميثاق ولها أن توصي بما تراه في تلك المسائل واﻷمور.
    L’Article 10 de la Charte, lu en parallèle avec l’Article 7, ne restreignait nullement le droit des États Membres d’examiner toutes questions ou affaires rentrant dans le cadre de la Charte. UN وأن المادة ١٠ من الميثاق، إذا قرأت بالاقتران بالمادة ٧، لم تضع أي تقييد لمناقشة الدول اﻷعضاء ﻷية مسألة أو موضوع في نطاق الميثاق.
    Conformément à l'Article 10 de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée peut discuter toutes questions ou affaires rentrant dans le cadre de la Charte ou se rapportant aux pouvoirs et fonctions de l'un quelconque des organes prévus dans la Charte. UN وفقا للمادة 10 من ميثاق الأمم المتحدة يجوز للجمعية أن تناقش أية مسألة تقع في نطاق هذا الميثاق أو تتصل بسلطات ومهام أي جهاز من الأجهزة المنصوص عليها فيه.
    L'Afrique pense également que le multilatéralisme et les solutions qui en découlent, notamment dans le cadre de la Charte des Nations Unies, accéléreront la réalisation de la plupart de nos objectifs, voire de tous. UN أفريقيا تعتقد أيضا أن تعددية الأطراف والحلول المستمدة منها، وخاصة في نطاق الفعالية الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، ستجعل بلوغ معظم أهدافنا إن لم يكن كلها.
    Elle a pour mandat de discuter toutes questions ou affaires rentrant dans le cadre de la Charte des Nations Unies ou se rapportant aux pouvoirs et aux fonctions de l'un quelconque des organes prévus dans la Charte. UN وهي مخوﱠلة أن تناقش أية مسائل أو أمور تدخل في نطاق ميثاق اﻷمم المتحدة أو تتعلق بسلطات ووظائف أي جهاز من اﻷجهزة المنصوص عليها في الميثاق.
    Néanmoins le recours au régionalisme n'a nullement réduit la nécessité d'une structure mondiale efficace destinée à renforcer la coopération internationale dans le cadre de la Charte. UN ومع ذلك، فإن اللجوء إلى اﻹقليمية لم يقلل الحاجة إلى إطار عالمي فعال، لتقوية التعاون الدولي في سياق الميثاق.
    Comme nous le faisons dans toutes nos activités au sein de l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis abordent le Programme d'action de la CIPD dans le cadre de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكما هو الحال في جميع أعمالنا في الأمم المتحدة، تعالج الولايات المتحدة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    C'est d'ailleurs dans ce sens que nous avons travaillé à l'Organisation des États américains, notamment dans le cadre de la Charte démocratique interaméricaine, pour mettre au point des formules et des instruments permettant d'améliorer la gouvernance démocratique. UN وهذا هو الخط الذي اتبعناه في منظمة الدول الأمريكية، وخاصة من خلال الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، الساعي إلى وضع صيغ وصكوك لترشيد الحكم الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more