"le cadre des actions" - Translation from French to Arabic

    • سياق اﻹجراءات
        
    • إطار الأعمال
        
    • إطار الإجراءات
        
    • سياق هذه التدابير
        
    25. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées pour résoudre ces questions et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncées ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en oeuvre continue du Programme d’action de la Barbade : UN " ٢٥ - وفي سياق اﻹجراءات المتخذة حاليا للتصدي لتلك المسائل واستنادا إلى شراكة قوية ومخلصة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، ينبغي للمجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية السعي إلى تحقيق الغايات واﻷهداف واﻷنشطة التالية ودعمها، من خلال سبل منها اتباع طرائق خاصة، للمساعدة في التنفيذ المتواصل لبرنامج عمل بربادوس:
    35. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées pour résoudre ces questions et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncées ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en oeuvre continue du Programme d’action de la Barbade : UN " ٣٥ - وفي سياق اﻹجراءات المتخذة لمعالجة هذه القضايا وعلى أساس الشراكة القوية القائمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية على مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية بما في ذلك من خلال طرق محددة والمساعدة في مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    Ce thème demeure cependant central dans le cadre des actions sous-régionales et régionales. UN على أن هذا الموضوع لا يزال يتسم بأهمية جوهرية في إطار الأعمال دون الإقليمية والإقليمية.
    L'enseignement des principes relatifs aux droits de l'homme est pluridisciplinaire, ce qui signifie que leur apprentissage s'inscrit dans le cadre des actions particulières de chaque force et des objectifs de chaque degré d'instruction. UN وتعليم المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان هو تعليم متعدد التخصصات، الأمر الذي يعني أن تعلمها يندرج في إطار الأعمال الخاصة لكل من القوى، وأهداف كل درجة من درجات التدريب.
    Il s'inscrit dans le cadre des actions menées par l'UNESCO en faveur des femmes vivant dans des situations postconflit. UN ويُنظم هذا المشروع ضمن إطار الإجراءات التي تتخذها اليونسكو لصالح المرأة التي تعيش في حالات ما بعد الصراع.
    En outre, le Comité exécutif a été consulté dans le cadre des actions 1, 2 et 3 lancées par le Haut Commissaire, ce qui a également eu des implications au plan de la budgétisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، استشيرت اللجنة التنفيذية في إطار الإجراءات 1 و2 و3 التي بدأتها المفوضة السامية والتي كانت لها أيضاً آثار على عملية الميزنة.
    Le Comité permanent a demandé à être tenu informé des efforts déployés à l'heure actuelle ou qui le seraient à l'avenir à cet égard et a été d'avis qu'il faudrait défendre les droits des victimes des mines terrestres dans le cadre des actions en cours. UN وطلبت اللجنة الدائمة إبقائها على علم بالجهود التي تجري في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وأعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة الترويج لحقوق الناجين من الألغام البرية في سياق هذه التدابير الجارية.
    38. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncées ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN " ٣٨ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري الاضطلاع بها لمعالجة هذه المواضيع، واستنادا إلى الشراكة القوية والقائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    41. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncés ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN " ٤١ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المواضيع على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    43. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncés ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN " ٤٣ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري الاضطلاع بها لمعالجة هذه المواضيع، على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج العمل على النحو التالي:
    48. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncés ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN " ٤٨ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري الاضطلاع بها لمعالجة هذه المواضيع على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس على النحو التالي:
    25. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées pour résoudre ces questions et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncées ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en oeuvre continue du Programme d’action de la Barbade : UN ٢٥ - وفي سياق اﻹجراءات المتخذة حاليا للتصدي لتلك المسائل واستنادا إلى شراكة قوية ومخلصة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، ينبغي للمجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية السعي إلى تحقيق الغايات واﻷهداف واﻷنشطة التالية ودعمها، من خلال سبل منها اتباع طرائق خاصة، للمساعدة في التنفيذ المتواصل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية:
    Le bureau travaillera sur la mise en place de systèmes d'alerte et de réponse aux urgences dans le cadre des actions intégrées du système des Nations Unies en ciblant les réponses spécifiques à la situation des enfants et des femmes en situation d'urgence. UN وسيعمل المكتب على إنشاء نظم للإنذار والتصدي للطوارئ في إطار الأعمال المتكاملة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بالتركيز على أعمال محددة لمواجهة حالة الأطفال والنساء الذين يواجهون ظروفا طارئة.
    Il note également que selon l'auteur, l'article 46 de l'Ordonnance 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'Ordonnance. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ ترى أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى في إطار الأعمال المشار إليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Il note également que selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ ترى أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى في إطار الأعمال المشار إليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Il note également que selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06/01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ ترى أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى في إطار الأعمال المشار إليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Dans le cadre des actions 1, 2 et 3, le HCR s'est efforcé de renforcer sa position stratégique ainsi que la gestion des ressources afin de préserver sa santé financière et sa stabilité. UN وفي إطار الإجراءات 1 و2 و3، سعت المفوضية إلى تعزيز الوضع الاستراتيجي للموارد وإدارتها وذلك في سبيل الحفاظ على السلامة والاستقرار الماليين.
    Dans le cadre des actions positives du secteur privé, le Ministère de l'égalité des chances subventionne depuis 2005 un projet de < < cross mentoring > > auquel participent des entreprises de différents secteurs d'activité. UN بدأت وزارة تكافؤ الفرص، منذ عام 2005 وفي إطار الإجراءات الإيجابية التي يتخذها القطاع الخاص، تمول مشروعا من الإرشاد المتبادل تشارك فيه مؤسسات تجارية تعنى بقطاعات مختلفة من الأنشطة.
    Dans le cadre des actions en réparation qu'il mène depuis 2008, le Bureau des affaires juridiques a obtenu plus de 1,7 million de dollars de dédommagement au titre des opérations de maintien de la paix. UN وفي إطار الإجراءات التي اتخذتها الشعبة لاسترداد الأموال، نجح مكتب الشؤون القانونية منذ عام 2008 في الحصول على أحكام برد مبالغ تزيد على 1.7 مليون دولار في حالات متصلة بعمليات حفظ السلام.
    L'État partie rappelle enfin qu'aucune disposition légale, y compris l'ordonnance susvisée, n'interdit à un justiciable de porter plainte pour des voies de fait qui n'entrent pas dans le cadre des actions menées en vue de la protection des personnes et des biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de l'État partie. UN وفي الختام، تذكر الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي حكم قانوني، بما في ذلك الأمر المذكور أعلاه، يمنع متقاض من رفع شكوى بشأن الاعتداءات التي لا تدخل في إطار الإجراءات المتخذة من أجل حماية الأشخاص والممتلكات ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الدولة الطرف.
    Le Comité permanent a demandé à être tenu informé des efforts déployés à l'heure actuelle ou qui le seraient à l'avenir à cet égard et a été d'avis qu'il faudrait défendre les droits des victimes des mines terrestres dans le cadre des actions en cours. UN وطلبت اللجنة الدائمة إبقائها على علم بالجهود التي تجري في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وأعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة الترويج لحقوق الناجين من الألغام البرية في سياق هذه التدابير الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more