"le cadre du renforcement des capacités" - Translation from French to Arabic

    • إطار بناء القدرات
        
    • إطار تعزيز القدرات
        
    • إطار تنمية القدرات
        
    • إطار تعزيز قدرات
        
    • يتصل ببناء القدرات
        
    • مجال بناء قدرة
        
    • سياق بناء القدرات
        
    • من عملية بناء القدرات
        
    Le Zimbabwe se félicite également du programme de coopération technique Sud-Sud de l'ONUDI, qui porte sur les groupements de PME et les partenariats entre PME dans le cadre du renforcement des capacités commerciales. UN وأضاف أن زمبابوي يشيد كذلك ببرنامج اليونيدو للتعاون التقني بين بلدان الجنوب، الذي يتضمن مجموعات من المنشآت الصغيرة والمتوسطة ويقيم صلات تجارية بينها في إطار بناء القدرات التجارية.
    La situation est beaucoup plus claire dans le cas de certaines institutions telles que celles énumérées au paragraphe 43 ci-dessus, qui forment du personnel des États membres dans le cadre du renforcement des capacités. UN والحالة أوضح بكثير فيما يتعلق ببعض مؤسسات التدريب - مثل تلك المدرجة في الفقرة ٣٤ أعلاه - التي تدرب الموظفين من الدول اﻷعضاء في إطار بناء القدرات.
    Dans le cadre du renforcement des capacités, les agents de ce Ministère chargés du suivi de la question participent, dans la mesure des moyens du Gouvernement, aux séminaires ou aux rencontres internationales ayant trait aux questions des populations autochtones. UN وفي إطار بناء القدرات يشارك موظفو الوزارة المعنيون بمتابعة هذه المسألة، في حدود إمكانات الحكومة، في الحلقات الدراسية واللقاءات الدولية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Rentrent également dans le cadre du renforcement des capacités, les actions suivantes: UN 138- وتدخل الأنشطة التالية أيضاً في إطار تعزيز القدرات:
    Dans le cadre du renforcement des capacités nationales, la MINUSS a détaché des spécialistes de la problématique hommes-femmes auprès de neuf ministères d'État chargés de ces questions. UN وفي إطار تنمية القدرات الوطنية، انتدبت البعثة أيضاً موظفين للشؤون الجنسانية للعمل في تسع وزارات للدولة مسؤولة عن المسائل الجنسانية.
    La police civile a poursuivi ses programmes de formation, dans le cadre du renforcement des capacités de la police et de la gendarmerie. UN 15 - وواصل قسم الشرطة المدنية برامجه التدريبية في إطار تعزيز قدرات الشرطة والدرك.
    Grâce à un accès aisé au savoir-faire technique, normatif et opérationnel des institutions spécialisées, les conseillers des équipes d'appui aux pays et les spécialistes des services d'appui technique étaient à même de fournir des apports de haute qualité dans le cadre du renforcement des capacités nationales. UN فمن خلال الوصول الميسر إلى المعارف التقنية والمعيارية والتشغيلية في الوكالات المتخصصة، كان بوسع مستشاري أفرقة الدعم القطري وخبراء خدمات الدعم التقني تقديم مساهمات عالية الجودة فيما يتصل ببناء القدرات الوطنية.
    Le Comité spécial se félicite des nouveaux partenariats qui s'instaurent dans le cadre du renforcement des capacités de l'Afrique en matière de prévention des conflits, de maintien de la paix et de consolidation de la paix, entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine, d'autres organisations et organismes régionaux et chaque État Membre. UN 75 - وترحب اللجنة الخاصة بالشراكات الجديدة التي يجري إنشاؤها، في مجال بناء قدرة أفريقيا على منع نشوء النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام، بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات والهيئات الإقليمية الأخرى وفرادى الدول الأعضاء.
    Dans le cadre du renforcement des capacités techniques dans ce domaine, un atelier sur les classifications industrielles a été organisé en collaboration avec la Division de statistique de l'ONU. UN وقد عُقدت حلقة عمل حول التصنيف الصناعي بالتعاون مع الشُعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في إطار بناء القدرات الفنية في هذا المجال.
    43. Sans avoir officiellement mis en place d’établissements de formation, certaines institutions spécialisées ont créé ou aidé à créer des structures analogues dans le cadre du renforcement des capacités. UN ٣٤ - وبعض الوكالات المتخصصة، وإن لم تكن قد أنشأت رسميا مؤسسات تدريب، فقد أنشأت هياكل أخرى في إطار بناء القدرات أو ساعدت على إنشائها.
    Mesures de préparation aux effets de la désertification et d'appui aux activités visant l'intensification des précipitations et la collecte de l'eau dans le cadre du renforcement des capacités dans les domaines de la prévention des catastrophes liées aux changements climatiques et de l'intervention en cas de catastrophe de ce type; UN - التأهب للتصحر ودعم أنشطة تعزيز هطول الأمطار وتجميعها في إطار بناء القدرات في مجالات التأهب للتصدي للكوارث المتصلة بتغير المناخ وإدارتها
    Mesures de préparation aux effets de la désertification et d'appui aux activités visant l'intensification des précipitations et la collecte de l'eau dans le cadre du renforcement des capacités dans les domaines de la prévention des catastrophes liées aux changements climatiques et de l'intervention en cas de catastrophe de ce type; UN - التأهب للتصحر ودعم أنشطة زيادة هطول الأمطار وتجميع المياه في إطار بناء القدرات في مجالي التأهب للكوارث المتصلة بتغير المناخ وإدارتها
    En outre, le dialogue se poursuit sans relâche au sujet de la mise en œuvre de programmes de coopération technique entre l'Égypte et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, dans trois domaines importants touchant à la sécurité, à la justice et au Parlement, dans le cadre du renforcement des capacités et de la sensibilisation aux droits de l'homme à l'échelle nationale. UN فضلاً عما تقدم فإن هناك اتصالات مستمرة بشأن تنفيذ برامج للتعاون الفني بين مصر والمفوضية العليا لحقوق الإنسان في ثلاثة قطاعات هامة وهى الأمن، والقضاء، والبرلمان وذلك في إطار بناء القدرات ونشر الوعي بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Dans ce cadre, le Gouvernement salue la proposition convenue avec l'ONUB de remplacer progressivement les experts internationaux par des experts nationaux dans le cadre du renforcement des capacités; UN وفي هذا الصدد، ترحب الحكومة بالاقتراح المتفق عليه مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي والقاضي بالاستعاضة تدريجيا عن الخبراء الدوليين بخبراء وطنيين في إطار تعزيز القدرات.
    Enfin, dans le cadre du renforcement des capacités nationales, la section des droits de l'homme a assuré une formation des agents d'application des lois à Bossangoa, du 21 au 24 novembre 2006. UN وأخيرا، قام قسم حقوق الإنسان، في إطار تعزيز القدرات الوطنية، بتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين في بوسانغوا في الفترة من 21 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Outre les actions d'observation et d'investigation des violations des droits de l'homme, le BONUCA poursuit ses activités dans le cadre du renforcement des capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 30 - وفضلا عن أعمال رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، يواصل مكتب دعم بناء السلام الاضطلاع بأنشطته في إطار تعزيز القدرات الوطنية في مجال تشجيع وحماية حقوق الإنسان.
    Les organismes ont également fait appel à des spécialistes des questions d'égalité des sexes pour faire mieux comprendre la problématique hommes-femmes dans le cadre du renforcement des capacités aux échelons supérieurs du personnel. UN 32 - وأُبلغ أيضا عن الاستعانة بالمتخصصين في الشؤون الجنسانية لتعزيز فهم المساواة بين الجنسين في إطار تنمية القدرات على المستوى الرفيع.
    En outre, en prévision des exercices militaires qui seront organisés au Gabon dans le cadre du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, un séminaire diplomatico-militaire s'est tenu à Libreville en juin 1999, avec la participation de 51 pays et organisations internationales. UN علاوة على ذلك، وفي عملية التحضير للمناورات العسكرية التي ستجرى في غابون في إطار تعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلم، نُظمت حلقة دراسية عسكرية - دبلوماسية في ليبرفيل في حزيران/ يونيه ١٩٩٩، بمشاركة ٥١ من البلدان والمنظمات الدولية.
    Grâce à un accès aisé au savoir-faire technique, normatif et opérationnel des institutions spécialisées, les conseillers des équipes d'appui aux pays et les spécialistes des services d'appui technique étaient à même de fournir des apports de haute qualité dans le cadre du renforcement des capacités nationales. UN فمن خلال الوصول الميسر إلى المعارف التقنية والمعيارية والتشغيلية في الوكالات المتخصصة، كان بوسع مستشاري أفرقة الدعم القطري وخبراء خدمات الدعم التقني تقديم مساهمات عالية الجودة فيما يتصل ببناء القدرات الوطنية.
    Le Comité spécial se félicite des nouveaux partenariats qui s'instaurent dans le cadre du renforcement des capacités de l'Afrique en matière de prévention des conflits, de maintien de la paix et de consolidation de la paix, entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine, d'autres organisations et organismes régionaux et chaque État Membre. UN 75 - وترحب اللجنة الخاصة بالشراكات الجديدة التي يجري إنشاؤها، في مجال بناء قدرة أفريقيا على منع نشوء النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام، بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات والهيئات الإقليمية الأخرى وفرادى الدول الأعضاء.
    Des progrès ont été faits pour répondre aux besoins d'aide financière et technique des pays les moins avancés dans le cadre du renforcement des capacités commerciales et de la mise en œuvre des accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN 58 - وقد أُحرز تقدم في معالجة احتياجات المساعدة المالية والتقنية لأقل البلدان نمواً في سياق بناء القدرات التجارية وتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Dans le cadre du renforcement des capacités, la FNUOD propose régulièrement des activités de formation à son personnel recruté sur le plan national. UN توفر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فرصا تدريبية على أساس مستمر لموظفيها الوطنيين كجزء من عملية بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more