Ces mesures seront examinées dans le chapitre suivant. | UN | وسترد مناقشة تلك التدابير في الفصل التالي. |
Il faudra, pour que cette exception puisse être faite, que des preuves du contraire de la règle générale soient présentées, comme le décrit le chapitre suivant. | UN | وسيقتضي تبرير تطبيق هذا الاستثناء تقديم أدلة مخالفة للقاعدة العامة الوارد وصفها في الفصل التالي. |
Les deux possibilités sont examinées plus en détail dans le chapitre suivant. | UN | ويتناول الفصل التالي البديلين معاً بتفصيل أكثر. |
Cette question est traitée plus en détail dans le chapitre suivant consacré aux populations déracinées. | UN | ويندرج هذا البند في إطار قضية المقتلعين من أوطانهم، التي يعالجها الفرع التالي بمزيد من اﻹسهاب. |
22. Les grandes questions ont été définies au chapitre 2 d'Action 21; le débat sur le commerce et l'environnement a porté sur les aspects spécifiques de ces questions, dont certaines sont analysées dans le chapitre suivant. PRINCIPAUX SUJETS DE DISCUSSION | UN | ٢٢ - وعلى الرغم من أن الفصل ٢ من جدول أعمال القرن ٢١ قد حدد القضايا الرئيسية، فإن النقاش حول التجارة والبيئة يركز أيضا على مظاهر محددة لهذه الصلات المترابطة اﻷشمل. ويجري تحليل بعض هذه القضايا في الفصل القادم. |
Les deux possibilités sont examinées plus en détail dans le chapitre suivant. | UN | ويتناول الفصل التالي البديلين معاً بتفصيل أكثر. |
le chapitre suivant expose à grands traits la situation actuelle en ce qui concerne ce sous-programme. | UN | ويلخص الفصل التالي الحالة الراهنة لهذا البرنامج الفرعي. |
Des précisions sur l'étude et ses conclusions sont données dans le chapitre suivant. | UN | وترد في الفصل التالي من هذه الدراسة الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة حتى الآن. |
le chapitre suivant est consacré à ces questions plus fondamentales et systémiques. | UN | ويتناول الفصل التالي هذه المسائل اﻷكثر أساسية وشمولاً. |
Elle se réserve de le faire dans le chapitre suivant du Guide de la pratique relatif à la formulation des réserves et des déclarations interprétatives. | UN | وتحتفظ اللجنة بحقها في القيام بذلك في الفصل التالي من دليل الممارسة المتعلق بإصدار التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
On examine donc dans le chapitre suivant la question des écotaxes et de leurs conséquences sur la compétitivité. | UN | ومن ثم، يدرس الفصل التالي مسألة الضرائب الايكولوجية وآثارها على القدرة التنافسية. |
La question du subventionnement ou de la protection des investisseurs étrangers est examinée plus en détail dans le chapitre suivant. | UN | ويجري تنـاول مسألة تقديم اﻹعانات الى المستثمرين اﻷجانب أو حمايتهم في الفصل التالي أيضا. |
Ces mesures seront examinées dans le détail dans le chapitre suivant. | UN | وستبحث هذه التدابير بالتفصيل في الفصل التالي. |
La question du subventionnement ou de la protection des investisseurs étrangers est examinée plus en détail dans le chapitre suivant. | UN | ويجري تنـاول مسألة تقديم اﻹعانات الى المستثمرين اﻷجانب أو حمايتهم في الفصل التالي أيضا. |
L'examen débouchera sur plusieurs recommandations spécifiques à cet égard dans le chapitre suivant. | UN | وسيقدم الاستعراض بعض التوصيات المحددة في هذا الصدد في الفصل التالي. |
Ces mesures seront examinées dans le chapitre suivant. | UN | وسترد مناقشة تلك التدابير في الفصل التالي. |
Ces mesures seront examinées dans le chapitre suivant. | UN | وسترد مناقشة تلك التدابير في الفصل التالي. |
Ces mesures seront examinées dans le chapitre suivant. | UN | وسترد مناقشة هذه التدابير في الفصل التالي. |
La question de la sécurité d'occupation des terres étant donné les demandes croissantes en terres sera examinée en détail dans le chapitre suivant du présent rapport. | UN | وستناقش مسألة أمن حيازة الأراضي، في ضوء زيادة الطلب على الأرض، بمزيد من الاستفاضة في الفرع التالي من هذا التقرير. |
Dans le chapitre suivant, on trouvera une présentation des principaux types de données utilisées habituellement pour évaluer l'ampleur et l'impact de l'IED pour les pays d'accueil et les pays d'origine. | UN | ويستعرض القسم التالي من هذه المذكرة الأنواع الرئيسية من البيانات التي تُستخدم حالياً في تقييم حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات المضيفة والأصلية وآثاره. |