"le comesa" - Translation from French to Arabic

    • السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
        
    • والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
        
    • للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
        
    • السوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
        
    • والكوميسا
        
    Celui-ci s'est déroulé en collaboration avec le COMESA et le Conseil des céréales de l'Afrique de l'Est. UN وأُقيمت حلقة العمل هذه بالتعاون مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومجلس الحبوب لشرق أفريقيا.
    le COMESA a également aidé à la création de postes frontière intégrés en Afrique orientale et en Afrique australe. UN وروجت أيضا السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمراكز الحدود ذات المنفذ الواحد في أفريقيا الشرقية والجنوبية.
    le COMESA s'était doté d'un programme de coordination ministérielle dans le domaine de l'agriculture, de l'environnement et des ressources naturelles. UN ويوجد لدى السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي برنامج تنسيق وزاري بشأن الزراعة والبيئة والموارد الطبيعية.
    Depuis 2003, la CDAA, l'UDAA, le COMESA et l'UEMOA ont bénéficié de cette aide. UN ومنذ عام 2003، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا، تستفيد من هذا العمل.
    182. le COMESA et la SADC devront mettre davantage l’accent sur la mobilisation de ressources intérieures en rendant opérationnel leur fonds de développement. UN 182- وينبغي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التركيز أكثر على تعبئة الموارد المحلية من خلال تشغيل صندوقها الإنمائي.
    51. le COMESA a organisé, à la suite de cette évaluation, un forum consultatif à son siège, à Lusaka, du 14 au 17 octobre 2002, et y a invité les bénéficiaires actuels et futurs du SIAM. UN 51- ونتيجة لذلك عقدت السوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي محفلاً استشارياً لأصحاب المصلحة في مقرها الرئيسي في لوساكا في الفترة من 14 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حيث دعت إليه الجهات التي تستفيد الآن والتي ستستفيد في المستقبل من نظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    le COMESA a chargé un groupe de travail de préparer la mise en place d'un cadre dans ce but. UN وقد أنشأت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي فريقاً عاملاً ليتصدر وضع إطار للتجارة في الخدمات.
    Aidé le COMESA à adopter des règles communes de concurrence, qui ont pris effet début 2005; UN :: وساعد بلدان السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي على اعتماد قواعد منافسة مشتركة في بداية عام 2005؛
    Par exemple, les activités menées avec le COMESA et d'autres organisations régionales ont été financées au moyen de fonds d'aide au développement fournis par les bailleurs de fonds de ces organisations. UN فعلى سبيل المثال، يموَّل العمل مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومنظمات إقليمية أخرى من خلال المساعدة الإنمائية المقدمة من المانحين إلى تلك المنظمات.
    le COMESA a aussi élaboré un régime simplifié d'échanges internationaux, qui simplifie les certificats d'origine et les documents douaniers et comprend une liste commune des marchandises pouvant en bénéficier; les micro-, petites et moyennes entreprises sont encouragées à tirer parti de ce régime. UN ووضعت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أيضا نظاما مبسطا للتجارة عبر الحدود مع تبسيط شهادات المنشأ والمستندات الجمركية ووضع قائمة مشتركة بالسلع المستوفية للشروط؛ ويجري تشجيع المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من هذا النظام.
    et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) le COMESA et la SADC ont adopté une même méthode d'évaluation et sont convenus d'une approche coordonnée pour encadrer leurs négociations régionales. UN اعتمدت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي نهجاً مشتركاً للتقييم ضمن إطار منسّق لدعم مفاوضاتهما الإقليمية.
    Concernant la mise en œuvre de l'Incubateur commercial pour les femmes africaines entrepreneurs, l'APCN, en collaboration avec le COMESA et la CEDEAO, pilote une phase de deux ans dotée d'une allocation d'un million d'euros du Fond espagnol pour ces deux projets. UN وفيما يخص تنفيذ مشروع احتضان الأعمال الحرة لصالح النساء الأفريقيات المشتغلات بها، تقود وكالة التخطيط والتنسيق، بالتعاون مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مرحلة تستغرق سنتين، باعتماد قدره مليون يورو مقدم من الصندوق الإسباني لهذين المشروعين.
    Par ailleurs, la CAE, le COMESA et la SADC sont en train de négocier un arrangement pour l'établissement d'une zone de libre échange. UN ويُضاف إلى ذلك أن جماعة شرق أفريقيا - السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي - الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في سبيلها إلى التفاوض على الاتفاق المتعلق بإنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    En septembre 2009, le Burundi a signé un protocole d'accord d'un fonds de 4,4 millions d'euros avec le COMESA. UN 107 - في أيلول/سبتمبر 2009، وقّعت بوروندي مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي مذكرة تفاهم على تمويل يقدم إليها بمبلغ 4.4 ملايين يورو.
    le COMESA a, lors de son quatorzième sommet, tenu le 1er septembre 2010, appuyé le processus d'élaboration du plan régional de lutte contre la piraterie. UN وقد أيدت دول السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي عملية وضع الخطة الإقليمية لمكافحة القرصنة خلال قمتها الرابعة عشرة التي عقدت في 1 أيلول/سبتمبر 2010.
    5. À la suite de l'assistance offerte par la CNUCED pour la rédaction de lois sur la concurrence à des États membres du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA), des règles de concurrence commune ont été adoptées par le COMESA au début de 2005. UN 5- عقب المساعدة التي قدمها الأونكتاد للدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لصياغة تشريعات المنافسة، اعتُمدت قواعد مشتركة لهذه السوق بشأن المنافسة في مستهل سنة 2005.
    Il serait aussi responsable des relations avec les organisations sous-régionales, notamment avec la Communauté économique des pays des Grands Lacs, la CAE et le COMESA. UN وسيعمل أيضا كموظف مسؤولٍ عن قطاع المنظمات دون الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وجماعة شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Les engagements en matière des Droits de l'Homme dans le cadre de l'autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et le COMESA. UN 20- الالتزامات المتخذة في مجال حقوق الإنسان في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    La CAE et le COMESA ont signé un mémorandum d'accord visant à l'harmonisation de leurs politiques et programmes, tandis que le COMESA et la SADC ont mis sur pied des équipes spéciales qui traitent de questions d'intérêt communes et s'invitent mutuellement à leurs réunions décisionnelles et techniques. UN ووقّعت جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي على مذكرة تفاهم بهدف تعزيز مواءمة سياساتهما وبرامجهما، فيما شكّلت السوق المشتركة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فرق عمل لمعالجة القضايا المشتركة ودعوة بعضهما البعض للاجتماعات التي تتطرق للسياسات العامة والاجتماعات التقنية.
    Il a en outre apporté un appui actif à l'enquête sur les infrastructures de qualité en Afrique, au Programme de mise à niveau et de modernisation industrielle, au Programme commercial régional pour la Communauté de l'Afrique de l'Est et au Programme d'aide au commerce pour le COMESA. UN وقد دعمت بنشاط الدراسة الاستقصائية لجودة الهياكل الأساسية الأفريقية، وبرنامج رفع مستوى الصناعة وتحديثها، وبرنامج التجارة الإقليمي لمجموعة دول شرق أفريقيا، وبرنامج دعم التجارة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    b) Un atelier de formation à l'intention des États membres du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) sur la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et son financement, tenu à Djibouti du 14 au 16 mars 2006, qui a été organisé conjointement avec le COMESA et le Ministère de la justice et la Banque centrale de Djibouti et a réuni des participants de 15 États membres du COMESA. UN (ب) ونُظمت حلقة عمل تدريبية لفائدة الدول الأعضاء في السوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بشأن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب وتمويله، في جيبوتي من 14 إلى 16 آذار/مارس 2006، بالاشتراك مع السوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ووزارة العدل والبنك المركزي في جيبوتي وحضرها وفود من 15 من الدول الأعضاء في السوق المشتركة.
    Ainsi, la CAE, la CEDEAO, le COMESA et la SADC travaillent à harmoniser leur droit des affaires et leur droit financier. UN فعلى سبيل المثال، تعمل كل من جماعة شرق أفريقيا والإيكواس والكوميسا على مواءمة قوانين الأعمال التجارية والقوانين المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more