"le comité à adopter" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة إلى اعتماد
        
    • اللجنة على اعتماد
        
    • الفريق إلى اعتماد
        
    • اللجنة على اتخاذ
        
    • أنه ينبغي للجنة أن تتبع
        
    Ce dernier ayant indiqué son assentiment, le Président invite le Comité à adopter le paragraphe 20 avec les modifications de forme qui ont été apportées. UN وحيث أعرب هذا اﻷخير عن موافقته، فقد دعا الرئيس اللجنة إلى اعتماد الفقرة ٠٢ مع التعديلات الشكلية التي أدخلت عليها.
    Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport contenu dans le document A/C.5/66/L.23. UN 45 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/C.5/66/L.23.
    35. Le Président invite le Comité à adopter ces recommandations. UN 35- الرئيس دعا اللجنة إلى اعتماد هذه التوصيات.
    Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. UN وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل.
    Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. UN وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل.
    33. Les considérations qui ont amené le Comité à adopter de nouvelles méthodes pour évaluer es pertes des requérants de la première tranche demeurent valables. UN ٣٣ - إن الاعتبارات التي حدت الفريق إلى اعتماد أساليب تكميلية لتقدير قيمة خسائر أصحاب المطالبات المقدمة في الدفعة اﻷولى ما زالت صحيحة.
    À la 1re séance de la session, le Président invite le Comité à adopter ses décisions par consensus. UN 239 - في أول اجتماع رسمي في الدورة، يحث الرئيس اللجنة على اتخاذ مقرراتها بتوافق الآراء.
    6.3 Le conseil des auteurs rejette l'argument de l'État partie invitant le Comité à adopter une approche globale concernant les cas de disparitions forcées. UN 6-3 ويرفض محامي صاحبي البلاغ حجة الدولة الطرف التي مفادها أنه ينبغي للجنة أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء حالات الاختفاء القسري.
    Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport, chapitre par chapitre. UN 20 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير فصلا فصلا.
    Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport paragraphe par paragraphe. UN 18 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد التقرير فقرة فقرة.
    29. Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport section par section. UN 29 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير على أساس كل فرع على حدة.
    6.2 L'auteur rejette l'argument de l'État partie invitant le Comité à adopter une approche globale concernant les cas de disparitions forcées. UN 6-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تدعو اللجنة إلى اعتماد نهج عام إزاء حالات الاختفاء القسري.
    6.2 L'auteur rejette l'argument de l'État partie invitant le Comité à adopter une approche globale concernant les cas de disparitions forcées. UN 6-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تدعو اللجنة إلى اعتماد نهج عام إزاء حالات الاختفاء القسري.
    Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport chapitre par chapitre. UN 28 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير فصلاً فصلاً. الفصل الأول
    12.23 L'État partie invite le Comité à adopter la même approche. UN 12-23 وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى اعتماد النهج ذاته.
    Le représentant de Cuba engage vivement le Comité à adopter le projet de résolution par consensus. UN وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    La journée de débat général a permis de mieux faire connaître les nombreux aspects du problème et encouragé le Comité à adopter plusieurs recommandations relatives à des mesures complémentaires. UN وحسب رأي المقرر الخاص فإن يوم المناقشة نتج عنه تزايد الوعي بالأبعاد العديدة لهذه المسألة وحفز اللجنة على اعتماد عدد من التوصيات من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    La représentante du Nicaragua encourage le Comité à adopter le projet de résolution. UN وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار.
    Mme Pillay encourage donc le Comité à adopter une démarche axée sur l'assistance et la coopération afin d'inciter tous les États à s'acquitter de leurs obligations. UN وبناء على ذلك، أعربت السيدة بيلاي عن تشجيع اللجنة على اعتماد نهج قائم على المساعدة والتعاون بهدف حفز كل الدول على الوفاء بالتزاماتها.
    33. Les considérations qui ont amené le Comité à adopter de nouvelles méthodes pour évaluer les pertes des requérants de la première tranche demeurent valables. UN ٣٣- إن الاعتبارات التي حدت الفريق إلى اعتماد أساليب تكميلية لتقدير قيمة خسائر أصحاب المطالبات المقدمة في الدفعة اﻷولى ما زالت صحيحة.
    Il exhorte le Comité à adopter une position claire et nette contre cette initiative qui saperait sérieusement le mandat qui lui a été confié de veiller à la bonne application du Protocole facultatif. UN وحثّ اللجنة على اتخاذ موقف واضح تعرب فيه عن اعتراضها على هذه المبادرة، التي ستقوض بجدّ الولاية المنوطة بها لضمان تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً سليماً.
    6.3 Le conseil des auteurs rejette l'argument de l'État partie invitant le Comité à adopter une approche globale concernant les cas de disparitions forcées. UN 6-3 ويرفض محامي صاحبي البلاغ حجة الدولة الطرف التي مفادها أنه ينبغي للجنة أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء حالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more