Ce dernier ayant indiqué son assentiment, le Président invite le Comité à adopter le paragraphe 20 avec les modifications de forme qui ont été apportées. | UN | وحيث أعرب هذا اﻷخير عن موافقته، فقد دعا الرئيس اللجنة إلى اعتماد الفقرة ٠٢ مع التعديلات الشكلية التي أدخلت عليها. |
Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport contenu dans le document A/C.5/66/L.23. | UN | 45 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/C.5/66/L.23. |
35. Le Président invite le Comité à adopter ces recommandations. | UN | 35- الرئيس دعا اللجنة إلى اعتماد هذه التوصيات. |
Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. | UN | وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل. |
Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. | UN | وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل. |
33. Les considérations qui ont amené le Comité à adopter de nouvelles méthodes pour évaluer es pertes des requérants de la première tranche demeurent valables. | UN | ٣٣ - إن الاعتبارات التي حدت الفريق إلى اعتماد أساليب تكميلية لتقدير قيمة خسائر أصحاب المطالبات المقدمة في الدفعة اﻷولى ما زالت صحيحة. |
À la 1re séance de la session, le Président invite le Comité à adopter ses décisions par consensus. | UN | 239 - في أول اجتماع رسمي في الدورة، يحث الرئيس اللجنة على اتخاذ مقرراتها بتوافق الآراء. |
6.3 Le conseil des auteurs rejette l'argument de l'État partie invitant le Comité à adopter une approche globale concernant les cas de disparitions forcées. | UN | 6-3 ويرفض محامي صاحبي البلاغ حجة الدولة الطرف التي مفادها أنه ينبغي للجنة أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء حالات الاختفاء القسري. |
Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport, chapitre par chapitre. | UN | 20 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير فصلا فصلا. |
Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport paragraphe par paragraphe. | UN | 18 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد التقرير فقرة فقرة. |
29. Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport section par section. | UN | 29 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير على أساس كل فرع على حدة. |
6.2 L'auteur rejette l'argument de l'État partie invitant le Comité à adopter une approche globale concernant les cas de disparitions forcées. | UN | 6-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تدعو اللجنة إلى اعتماد نهج عام إزاء حالات الاختفاء القسري. |
6.2 L'auteur rejette l'argument de l'État partie invitant le Comité à adopter une approche globale concernant les cas de disparitions forcées. | UN | 6-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تدعو اللجنة إلى اعتماد نهج عام إزاء حالات الاختفاء القسري. |
Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport chapitre par chapitre. | UN | 28 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير فصلاً فصلاً. الفصل الأول |
12.23 L'État partie invite le Comité à adopter la même approche. | UN | 12-23 وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى اعتماد النهج ذاته. |
Le représentant de Cuba engage vivement le Comité à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La journée de débat général a permis de mieux faire connaître les nombreux aspects du problème et encouragé le Comité à adopter plusieurs recommandations relatives à des mesures complémentaires. | UN | وحسب رأي المقرر الخاص فإن يوم المناقشة نتج عنه تزايد الوعي بالأبعاد العديدة لهذه المسألة وحفز اللجنة على اعتماد عدد من التوصيات من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
La représentante du Nicaragua encourage le Comité à adopter le projet de résolution. | UN | وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار. |
Mme Pillay encourage donc le Comité à adopter une démarche axée sur l'assistance et la coopération afin d'inciter tous les États à s'acquitter de leurs obligations. | UN | وبناء على ذلك، أعربت السيدة بيلاي عن تشجيع اللجنة على اعتماد نهج قائم على المساعدة والتعاون بهدف حفز كل الدول على الوفاء بالتزاماتها. |
33. Les considérations qui ont amené le Comité à adopter de nouvelles méthodes pour évaluer les pertes des requérants de la première tranche demeurent valables. | UN | ٣٣- إن الاعتبارات التي حدت الفريق إلى اعتماد أساليب تكميلية لتقدير قيمة خسائر أصحاب المطالبات المقدمة في الدفعة اﻷولى ما زالت صحيحة. |
Il exhorte le Comité à adopter une position claire et nette contre cette initiative qui saperait sérieusement le mandat qui lui a été confié de veiller à la bonne application du Protocole facultatif. | UN | وحثّ اللجنة على اتخاذ موقف واضح تعرب فيه عن اعتراضها على هذه المبادرة، التي ستقوض بجدّ الولاية المنوطة بها لضمان تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً سليماً. |
6.3 Le conseil des auteurs rejette l'argument de l'État partie invitant le Comité à adopter une approche globale concernant les cas de disparitions forcées. | UN | 6-3 ويرفض محامي صاحبي البلاغ حجة الدولة الطرف التي مفادها أنه ينبغي للجنة أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء حالات الاختفاء القسري. |