"le comité a étudié" - Translation from French to Arabic

    • نظرت اللجنة
        
    • نظر الفريق
        
    • ناقشت اللجنة
        
    • ونظرت اللجنة
        
    • واستعرض الفريق
        
    • وناقشت اللجنة
        
    • واستعرضت اللجنة
        
    • وقيّم الفريق
        
    • نظرت لجنة الإشراف
        
    • تدارست اللجنة
        
    • درست اللجنة
        
    Lors de ses deuxième et troisième réunions, les 21 et 25 août 2000, le Comité a étudié le point 11 de l'ordre du jour. UN 1 - نظرت اللجنة في البند 11 من جدول أعمالها خلال جلستيها الثانية والثالثة المعقودتين في 21 و 25 آب/أغسطس 2000.
    52. À la 639e séance, le 14 janvier, le Comité a étudié une demande de reclassement au statut consultatif de " Dayemi Complex Bangladesh " , une organisation dont le nom figure sur la Liste. UN ٥٢ - وفي الجلسة ٦٣٩، المعقودة في ١٤ كانون الثاني/يناير، نظرت اللجنة في طلب ﻹعادة تصنيف مجمع دايمي بنغلاديش، وهي منظمة مدرجة في القائمة، إلى المركز الاستشاري العام.
    4.1 À sa cinquante-sixième session, le Comité a étudié si la communication était recevable. UN ٤-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في مقبولية البلاغ في دورتها السادسة والخمسين.
    9. le Comité a étudié une réclamation émanant d'un particulier qui vivait en Arabie saoudite. UN 9- نظر الفريق في مطالبة مقدمة من فرد كان يعيش في المملكة العربية السعودية.
    le Comité a étudié plusieurs fois la possibilité de réduire la durée des sessions des organes intergouvernementaux sans jamais parvenir à un consensus sur cette question qui demeure controversée. UN وقد ناقشت اللجنة عدة مرات مسألة تقليص مدة دورات الهيئات الحكومية الدولية دون التوصل إلى توافق في الآراء ولا تزال المسألة محل خلاف.
    le Comité a étudié quatre demandes de radiation. UN ونظرت اللجنة في أربعة طلبات للشطب من القائمة.
    Enfin, le Comité a étudié les contrats justificatifs correspondants ainsi que les attestations fournies par les requérants d'Halliburton et décrivant les effets de l'invasion sur leurs activités. UN واستعرض الفريق في الختام العقود الأساسية لبطاقات الخدمات وكذلك إقرارات قدمتها شركات هاليبورتون المطالبة تبين آثار الغزو في أنشطتها التجارية.
    Un exposé a fourni les détails de la mise en œuvre des politiques en matière de ressources humaines, et, dans le cadre des questions relatives à la gestion, le Comité a étudié un rapport du Corps commun d'inspection sur la gestion et l'administration au HCR. UN وقدمت في مذكرة شفوية مستوفاة تفاصيل عن تنفيذ سياسات الموارد البشرية. وفيما يتعلق بقضايا التنظيم، نظرت اللجنة الدائمة في تقرير قدمته وحدة التفتيش المشتركة بشأن قضايا التنظيم والإدارة في المفوضية.
    À sa 17e séance, le 16 mai 2003, le Comité a étudié les critères de rétablissement du statut consultatif dans les cas où il a été suspendu par le Conseil économique et social. UN 57 - نظرت اللجنة في جلستها السابعة عشر المعقودة في 16 أيار/مايو 2003 في معايير إعادة المركز الاستشاري في الحالات التي علقه فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    8. le Comité a étudié les éléments prévus pour l’exposé du HCR à l’ECOSOC à sa réunion de juin et a reçu une actualisation sur les questions de coordination à sa réunion de septembre. UN 8- نظرت اللجنة في عناصر لإدراجها في تأوين شفوي تقدمه المفوضية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماع حزيران/يونيه، وتلقت تأويناً بشأن مسائل التنسيق في اجتماعها في أيلول/سبتمبر.
    le Comité a étudié les principales modifications récemment intervenues dans les taux des quotes-parts des États Membres, d'un barème à l'autre, et a conclu que, dans de nombreux cas, le changement de méthode de calcul était un facteur significatif. UN وقد نظرت اللجنة في نموذج التغييرات الرئيسية من جدول لآخر في معدلات أنصبة الدول الأعضاء واستنتجت أن التغييرات في منهجية الجداول كانت عاملاً هاماً في حالات كثيرة.
    604. Après avoir examiné le rapport de la quatrième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Comité a étudié une recommandation faite à cette réunion. UN ٤٠٦ - وبعد دراسة تقرير الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان، نظرت اللجنة في توصية صدرت عن هذا الاجتماع.
    À ses 654e, 656e et 664e séances, les 20, 21 et 28 mai, le Comité a étudié les demandes de reclassement reçues des organisations non gouvernementales, et reportées de sa session de 1997. UN ٣٦ - نظرت اللجنة في طلبات إعادة التصنيف الواردة من منظمات غير حكومية والمؤجلة من دورة عام ١٩٩٧، في جلساتها ٦٥٤ و ٦٥٦ و ٦٦٤ المعقودة في ٢٠ و ٢١ و ٢٨ أيار/ مايو.
    Pour tenir compte de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, le Comité a étudié des mesures supplétives dont on pourrait se servir à la place de cet indice, et décidé de proposer d’utiliser pour cela un indicateur de l’instabilité de la production agricole : il s’agirait de la variance de la production agricole par rapport à la tendance, calculée sur période longue. UN وبغية معالجة موضوع الضعف إزاء الكوارث الطبيعية، نظرت اللجنة في إمكانية اﻷخذ بمقاييس بديلة أخرى، وقررت أن تقترح استخدام مقياس لعدم استقرار اﻹنتاج الزراعي في هذا الغرض. وهذا المقياس المحدد لعدم الاستقرار يشكل فرق اﻹنتاج الزراعي طوال اتجاهه، وهو محسوب خلال فترة طويلة من الزمن.
    À ce sujet, le Comité a étudié les conclusions du Comité < < D1 > > concernant une réclamation au titre de pertes liées à l'augmentation des coûts de construction après la libération du Koweït. UN وفي هذا الصدد، نظر الفريق في استنتاجات الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " فيما يتعلق بمطالبة بالتعويض عن الخسائر المترتبة على زيادة تكاليف البناء عقب تحرير الكويت.
    78. le Comité a étudié les éléments attestant les circonstances de la perte des Aéronefs et des dommages occasionnés à ceuxci. UN 78- نظر الفريق في الأدلة المتصلة بظروف وملابسات فقدان الطائرات أو تلفها.
    Lorsqu'il a examiné cet élément de la méthode, le Comité a étudié les avantages et les inconvénients d'utiliser des périodes de référence de durées variées. UN 30 - وفي سياق استعراض العنصر، ناقشت اللجنة مزايا ومساوئ استخدام فترات أساس مختلفة الطول.
    Durant sa dixième session, le Comité a étudié les rapports de l'Australie, de l'Autriche et d'El Salvador. UN ١٤ - ونظرت اللجنة في دورتها العاشرة في تقارير الدول التالية: أستراليا، والسلفادور، والنمسا.
    Enfin, le Comité a étudié les contrats justificatifs correspondants ainsi que les attestations fournies par les requérants d'Halliburton et décrivant les effets de l'invasion sur leurs activités. UN واستعرض الفريق في الختام العقود الأساسية لبطاقات الخدمات وكذلك إقرارات قدمتها شركات هاليبورتون المطالبة تبين آثار الغزو في أنشطتها التجارية.
    le Comité a étudié la possibilité de publier une note d'orientation pour aider les États Membres à soumettre leurs rapports nationaux. UN وناقشت اللجنة إمكانية إصدار مذكرة توجيهية لمساعدة الدول الأعضاء على تقديم تقاريرها الوطنية عن التنفيذ.
    À sa 751e séance, le 15 juin 2000, le Comité a étudié cette demande. UN واستعرضت اللجنة الطلب في الجلسة 751 المعقودة في 15 حزيران/ يونيه 2000،.
    Pour s'assurer du caractère plausible des valeurs retenues par la PIC en la matière, le Comité a étudié les prix de vente pratiqués par la société pendant la période de onze mois s'achevant le 31 mai 1990. UN وقيّم الفريق معقولية التكاليف التي استخدمتها الشركة بالرجوع إلى أسعار المبيع التي تعاملت بها الشركة خلال فترة الأحد عشر شهراً المنتهية في 31 أيار/مايو 1990.
    À cet égard, le Comité a étudié des mesures de simplification et il est convenu d'aligner les étapes de la procédure d'accréditation pour l'application conjointe sur celles de la procédure d'accréditation pour le MDP ainsi que d'aligner, de façon générale, le processus d'accréditation pour l'application conjointe sur le processus d'accréditation pour le MDP, lorsque cela serait facilement réalisable. UN وفي هذا الصدد، نظرت لجنة الإشراف في تبسيط الإجراءات ووافقت على مواءمة خطوات إجراءات الاعتماد الخاصة بالتنفيذ المشترك مع إجراءات الاعتماد الخاصة بآلية التنمية النظيفة، وكذلك مواءمة عملية الاعتماد في إطار التنفيذ المشترك مع عملية الاعتماد في إطار آلية التنمية النظيفة، حيثما أمكن.
    Ainsi, récemment, le Comité a étudié plusieurs questions intersectorielles (par exemple, la protection comprise comme une responsabilité et la démocratisation) et des initiatives de prévention, qui, toutes, relèvent de la responsabilité du Groupe des politiques et des partenariats. UN وعلى سبيل المثال، تدارست اللجنة مؤخرا عددا من المسائل الشاملة (كالمسؤولية عن الحماية ونشر الديمقراطية)، بالإضافة إلى مبادرات الوقاية، وجميعها تقع في إطار ما تضطلع به وحدة السياسات والشراكات من مسؤولية.
    En 2012, le Comité a étudié la manière dont ce procédé était appliqué en Inde et il a conclu que le tétrachlorure de carbone utilisé dans ce cas l'était à titre de produit intermédiaire, dans la mesure où il disparaissait lors de la pyrolyse. UN وفي عام 2012 درست اللجنة العملية المستخدمة في الهند وخلصت إلى أن هذا الاستخدام هو استخدام لمواد وسيطة نظراً لأن رابع كلوريد الكربون ساهم في تفاعل التحلل الحراري لكنه تعرض للتدمير عند مشاركته في هذا التفاعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more