le Comité de contrôle a été nommé et doit se réunir à l'automne 2006. | UN | وقد تم تعيين لجنة الرقابة ومن المقرر أن تجتمع في خريف عام 2006. |
le Comité de contrôle conseillera la Directrice exécutive sur les points suivants : | UN | وسوف تسدي لجنة الرقابة المشورة إلى المدير التنفيذي فيما يلي: |
Le coût des groupes d'experts, par exemple, reste modeste pour les dixhuit premiers mois de l'exercice essentiellement parce que le Comité de contrôle du respect des dispositions a tenu moins de réunions que prévu. | UN | فتكاليف أفرقة الخبراء، على سبيل المثال، ظلت منخفضة في الأشهر الثمانية عشر الأولى من فترة السنتين، ويرجع ذلك أساساً إلى كون عدد اجتماعات لجنة الامتثال أقل مما كان مخططاً له. |
Il est également responsable de la garde du mobilier et de la cession de tout article figurant dans l'inventaire établi par le Comité de contrôle du matériel du Siège. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة أيضا عن حراسة قطع اﻷثاث والتخلص من جميع الممتلكات في المقر بعد مسحها عن طريق مجلس مسح الممتلكات في المقر. |
le Comité de contrôle de la CTOI a examiné, sur une base annuelle, les rapports sur l'application des mesures par les membres et, le cas échéant, par les non-membres. | UN | أما اللجنة المعنية بالامتثال التابعة للجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي فتقوم سنويا باستعراض التقارير المتعلقة بتنفيذ الأعضاء، وغير الأعضاء عند الاقتضاء، للتدابير المتخذة. |
L'équipe du programme a également apporté un appui aux trois réunions plénières tenues par le Comité de contrôle. | UN | ودعم البرنامج الاجتماعات الثلاثة للجلسة العامة للجنة الامتثال. |
le Comité de contrôle s'est réuni quatre fois au cours de la période considérée. | UN | وقد عقدت لجنة الإشراف أربعة اجتماعات خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
le Comité de contrôle du matériel du Siège serait informé chaque année des mesures prises. | UN | وسيبلغ مجلس مراقبة الممتلكات بالمقر على أساس سنوي، باﻹجراءات التي تتخذ. |
Les aspects quantitatifs du modèle servent de base à des analyses et à des débats plus fouillés avec le Comité de contrôle. | UN | والجوانب الكمية من النموذج هي بمثابة الأساس لمزيد من التحليل ولمزيد من النقاش مع لجنة الرقابة. |
:: le Comité de contrôle comprend 5 hommes et 3 femmes. | UN | تتألف لجنة الرقابة من 5 رجال و 3 نساء. |
En 2004, le Comité de contrôle s'est réuni régulièrement. | UN | 36 - اجتمعت لجنة الرقابة بانتظام خلال عام 2004. |
Le SBI a également pris note des requêtes formulées par le Comité de contrôle du respect des dispositions et par le Comité de supervision de l'application conjointe. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بطلبات لجنة الامتثال ولجنة التنفيذ الإشرافية المشتركة. |
46. le Comité de contrôle du suivi des dispositions se réunit quatre fois par an, et il s'est déjà réuni à 23 reprises. | UN | وتجتمع لجنة الامتثال أربع مرات سنوياً، وقد عقدت حتى الآن 23 اجتماعاً. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que nombre des articles comptabilisés soit ont disparu, soit sont inutilisables, et qu'ils ont été maintenus dans l'inventaire en attendant que le Comité de contrôle du matériel ait examiné les dossiers correspondants. | UN | وردا على استفسارات اللجنة، أُفيدت بأن كثيرا من اﻷصناف المذكورة في العمود المتعلق بالمخزون الحالي في قائمة الجرد إما أنها ضائعة أو في حالة غير صالحة للاستعمال، وأن هذه اﻷصناف أُدخلت في الجرد انتظارا لاتخاذ إجراءات بشأنها من جانب مجلس مسح الممتلكات. |
Ce plafond peut être réexaminé périodiquement par la COP/MOP.] le Comité de contrôle du respect des dispositions vérifie si la présente prescription est bien respectée sur la base des informations soumises au titre de l'article 7. | UN | ويقيّم الامتثال لهذا الشرط من قبل اللجنة المعنية بالامتثال بالاستناد إلى معلومات تقدم في إطار المادة 7. |
Si le Comité de contrôle du respect des dispositions a constaté qu'une Partie ne remplissait pas un ou plusieurs de ces critères d'admissibilité, celleci ne pourra procéder à des acquisitions que lorsque le Comité de contrôle du respect des dispositions constatera qu'elle remplit ce ou ces critères et lui reconnaîtra donc à nouveau le droit d'acquérir des unités de réduction des émissions et dans ce caslà seulement. | UN | وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يحتاز تخفيضات فقط إذا تبين للجنة الامتثال أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية الاحتياز. |
Le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs national sert à financer les activités lancées durant la phase I, le Comité de contrôle étudiant encore avec le Gouvernement d'unité nationale la stratégie pour la phase II. La stratégie pour la phase II a été approuvée en ce qui concerne le Sud-Soudan, et elle est actuellement mise en œuvre. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يواصل الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الأنشطة التي تم ترحيلها من المرحلة الأولى، بينما تُجري لجنة الإشراف حوارا مع حكومة الوحدة الوطنية لوضع تفاصيل استراتيجية المرحلة الثانية. |
Il s'agissait de matériel dont la sortie d'inventaire avait été approuvée par le Comité de contrôle du matériel. | UN | ويتعلق هذا المبلغ بمعدات وافق مجلس مراقبة الممتلكات على التخلص منها. |
le Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents et du mémorandum d'accord de la mission examine les insuffisances et décide des mesures à prendre. | UN | وسيناقش التقصير في الأداء ضمن مجلس الاستعراض الإداري للمعدات المملوكة للوحدات/مذكرات التفاهم بالبعثات الميدانية بغرض اتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Le Conseil a également décidé d'examiner cette décision dans un délai de 90 jours, de façon à rétablir les mesures au cas où la législation forestière proposée par le Comité de contrôle de la réforme forestière n'était pas adoptée. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يستعرض هذا المقرر بعد 90 يوما، بهدف إعادة التدابير في حالة عدم صدور التشريع الحرجي الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح قطاع الغابات. |
le Comité de contrôle a pour mission de garantir l'efficacité des mesures de responsabilisation adoptées par l'Organisation. | UN | 45 - أنشئت اللجنة الرقابية لضمان فعالية نظم وعمليات المساءلة في الصندوق. |
Cette situation était due à l'absence de contrôle, par le Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents, de ce matériel et des mémorandums d'accord concernant la maintenance ou le remplacement en temps voulu du matériel. | UN | ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى الرقابة الإدارية على المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم من قِبل المجلس الاستعراضي الإداري فيما يتعلق بإنفاذ أعمال صيانة المعدات أو استبدالها في الوقت المناسب. |
Les domaines sur lesquels porteront ces audits seront déterminés en coopération étroite avec le Comité de contrôle du HCR; | UN | وسوف تتحدد مجالات المراجعة في تعاون وثيق مع لجنة المراقبة لدى المفوضية. |
Si le Comité d'application a constaté qu'une Partie ne remplissait pas une ou plusieurs des conditions cidessus, cette Partie ne sera de nouveau qualifiée pour acquérir des URE que lorsque le Comité de contrôle aura constaté qu'elle remplit ces conditions et dans ce caslà seulement.] | UN | وإذا تبين للجنة المعنية بالامتثال أن الطرف لا يفي بشرط أو أكثر من الشروط المذكورة أعلاه، لا يصبح الطرف مؤهلاً مرة أخرى إلا إذا ومتى تبين للجنة المعنية بالامتثال أنه قد استوفى تلك الشروط.] |
:: Cette mission de contrôle devrait collaborer étroitement avec d'autres mécanismes établis par les Nations Unies et le Comité de contrôle récemment créé par la CEDEAO. | UN | :: ينبغي توثيق التعاون بين آلية الرصد، والآليات الأخرى التي تنشئها الأمم المتحدة، ولجنة الرصد التي أنشأتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا. |
Le Groupe du contrôle du matériel est chargé de traiter et d’examiner, avec l’aide de la section technique, les dossiers émanant de missions de maintien de la paix et autres sur lesquels le Comité de contrôle du matériel du Siège doit se prononcer. | UN | وتضطلع وحدة مراقبة الممتلكات ومجلس مسح الممتلكات بمساعدة القسم التقني، بتجهيز واستعراض، حالات مسح الممتلكات من بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى التي تتطلب اتخاذ إجراء من المقر. |