"le comité interafricain" - Translation from French to Arabic

    • لجنة البلدان الأفريقية
        
    • ولجنة البلدان الأفريقية
        
    • لجنة الدول الافريقية
        
    • لجنة البلدان الافريقية
        
    Certaines organisations telles que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles avaient depuis longtemps conscience de la valeur de cette participation. UN وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة.
    Dans le cadre de ses projets d'assistance, le Comité interafricain a axé la plupart de ses campagnes de sensibilisation sur les jeunes. UN 11- وفي إطار مشاريع المساعدة هذه، ركزت لجنة البلدان الأفريقية معظم ما تقوم به من حملات توعية على الشباب.
    Le Rapporteur spécial devrait travailler en étroite collaboration avec le Comité interafricain, qui dispose d'une expérience unique sur ces questions, et soutenir le Comité dans ses activités. UN وينبغي للمقررة الخاصة أن تعمل بتعاون وثيق مع لجنة البلدان الأفريقية التي تملك خبرة فريدة في هذه المسائل، وأن تدعم اللجنة في أنشطتها.
    le Comité interafricain participe aux sessions de la Commission depuis 1987. UN وتشترك لجنة البلدان الأفريقية منذ عام 1987 في دورات لجنة وضع المرأة.
    Il convient aussi de noter que parmi les intervenants le Centre international de Gand et le Comité interafricain étaient représentés. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن المركز الدولي في غاند ولجنة البلدان الأفريقية كانا ممثلين في تلك الجلسة.
    Depuis 1995, le Comité interafricain spécialisé dans les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants reçoit une subvention annuelle pour ses activités dans plus de 20 pays d'Afrique subsaharienne. UN ومنذ عام 1995، ما برحت لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل تتلقى إعانة مالية سنوية لعملها في أكثر من 20 بلدا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    le Comité interafricain a activement participé aux célébrations du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN واشتركت لجنة البلدان الأفريقية اشتراكا حثيثا على الصُعد القطري والإقليمي والدولي للاحتفال في عام 1998 بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'OUA/CEA et le Comité interafricain travaillent ensemble à l'élaboration du projet de convention sur l'élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes ayant effet sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN تتعاون لجنة البلدان الأفريقية مع منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في وضع مشروع اتفاقية للقضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة.
    le Comité interafricain a également participé de façon régulière aux sessions du Conseil des ministres de l'OUA et de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. UN اشتركت لجنة البلدان الأفريقية في المؤتمر. وتشارك اللجنة أيضا بانتظام في اجتماعات مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية وجمعية رؤساء دول وحكومات المنظمة.
    Elle a toutefois reçu des organisations travaillant sur le terrain des informations relayées par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique, auquel le Rapporteur spécial exprime ses remerciements. UN مع ذلك، تعبر المقررة الخاصة عن شكرها للمنظمات العاملة ميدانياً على المعلومات التي وفرتها من خلال لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال في أفريقيا.
    Dans le cadre de la formation des jeunes formateurs, de l'information et de la communication, le Comité interafricain a adopté une stratégie assez simple. UN 14- وفي إطار تدريب صغار المدربين في مجال الإعلام والاتصالات، اعتمدت لجنة البلدان الأفريقية استراتيجية بسيطة للغاية.
    le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants (IAC) est une ONG internationale qui agit dans de nombreux pays. UN لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل هي منظمة غير حكومية تتميز بالبعد الدولي في عضويتها وعملياتها.
    C'est pour cette raison que le Comité interafricain crée des possibilités d'emploi à l'intention des exciseuses qui sont prêtes à cesser leur activité au Bénin, au Cameroun, à Djibouti, en Guinée, au Kenya, au Mali, au Niger, au Nigéria et au Soudan. UN ولهذا السبب، تتيح لجنة البلدان الأفريقية فرص عمل بديلة لممارسي عمليات الختان الذين يبدون استعدادهم للإقلاع عن هذه الممارسة في بنن وجيبوتي والسودان وغينيا والكاميرون وكينيا ومالي والنيجر ونيجيريا.
    22. Des juristes et experts originaires de 15 pays africains ont pris part au deuxième symposium pour législateurs organisé par le Comité interafricain du 23 au 25 novembre 1999 à AddisAbeba. UN 22- وقد اشترك رجال قانون وخبراء من خمسة عشر بلداً أفريقيا في الندوة الثانية للمشرعين التي نظمتها لجنة البلدان الأفريقية في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في أديس أبابا.
    51. De plus, le Rapporteur spécial tient à signaler qu'un " Forum des jeunes " organisé par le Comité interafricain s'est tenu à AddisAbeba du 25 au 27 avril 2000. UN 51- هذا وتود المقررة الخاصة الإشارة إلى أن " محفل الشباب " الذي نظمته لجنة البلدان الأفريقية انعقد في أديس أبابا في الفترة من 25 إلى 27 نيسان/أبريل 2000.
    Déclaration présentée par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, organisation non gouvernementale ayant statut consultatif auprès du Conseil économique et social* UN بيان مقدَّم من لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي*
    Le Programme conjoint a également aidé le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants à former des responsables de groupes de jeunes en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie et à renforcer leurs capacités en tant que pairs éducateurs et défenseurs. UN كما دعم البرنامج المشترك لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل من أجل تدريب قادة الشباب من إثيوبيا، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا وزيادة قدراتهم كمثقِّفين ودعاة لأقرانهم.
    Des communications lui ont également été envoyées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), le Programme alimentaire mondial, la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants en Afrique. UN كما تلقت أيضا رسائل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، والبنك الدولي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان فضلا عن لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والأطفال في أفريقيا.
    Les consultations entre l'OUA, la CEA et le Comité interafricain se poursuivent. UN وستتواصل المشاورات بشأن هذه المسألة بين منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ولجنة البلدان الأفريقية.
    le Comité interafricain est convaincu qu'en dépit du caractère extrêmement ambitieux de l'agenda il n'en demeure pas moins réaliste au vu des progrès spectaculaires enregistrés sur les plans local, national et régional en matière de prise de conscience et de lutte contre ces pratiques. UN ولجنة البلدان الأفريقية على قناعة بأن جدول الأعمال، بالرغم من طابعه الطموح إلى حد كبير، فإنه مع ذلك واقعي نظراً للتقدم الكبير الذي أُحرز على المستوى المحلي والوطني والإقليمي فيما يتعلق بالوعي والتصدي لهذه الممارسات.
    Ainsi, en suivi immédiat, le Comité interafricain a proposé la mise en place d’une équipe spéciale chargée d’étudier les législations nationales et les instruments régionaux et internationaux déjà existants et d’élaborer une proposition de loi type susceptible d’être amendée si nécessaire par les gouvernements respectifs avant son adoption et sa mise en oeuvre. UN وهكذا، اقترحت لجنة الدول الافريقية كمتابعة فورية إنشاء فريق خاص مكلف بدراسة التشريعات الوطنية والصكوك الاقليمية والدولية الموجودة فعلاً ووضع اقتراح بقانون نموذجي قابل للتعديل عند الضرورة من الحكومات المعنية قبل اعتماده ووضعه موضع التنفيذ.
    Déclaration présentée par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, catégorie II UN بيان مقدم من لجنة البلدان الافريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تمس صحة المرأة والطفل، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الفئة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more