"le comité procède" - Translation from French to Arabic

    • تشرع اللجنة
        
    • تمضي اللجنة
        
    • ويجري المجلس
        
    • تنتقل اللجنة
        
    • وتشرع اللجنة
        
    • فحص الفريق
        
    • تجري اللجنة
        
    • تعمد هذه اللجنة
        
    • يجري الفريق تقييما
        
    • ويُتبع الإجراء
        
    • اللجنة تباشر عملها
        
    le Comité procède donc à son examen quant au fond, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتبعاً لذلك، تشرع اللجنة في النظر في أسس البلاغ، الموضوعية وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité procède donc à l'examen de la requête quant au fond. UN وفي غياب أية عقبات أخرى تعترض مقبولية الشكوى، تشرع اللجنة بناءً على ذلك في النظر في الأسس الموضوعية.
    Si, à cette session ultérieure, l'État partie en question, dûment informé que son rapport y sera examiné n'est pas représenté, le Comité procède à l'examen du rapport en l'absence de tout représentant de l'État partie. UN فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف.
    le Comité procède également à un contrôle annuel du Département du microfinancement. UN 4 - ويجري المجلس أيضا مراجعة سنوية لحسابات إدارة التمويل البالغ الصغر.
    le Comité procède donc à l'examen de la communication sur le fond. UN ولذلك، تنتقل اللجنة إلى النظر في البلاغ بالاستناد إلى الأسس الموضوعية.
    le Comité procède donc à une analyse du risque personnel encouru par la requérante sous l'article 3 de la Convention. UN وتشرع اللجنة بالتالي في تحليل الخطر الشخصي المحدق بصاحبة الشكوى وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    150. Lorsqu'il met en œuvre ces programmes, le Comité procède systématiquement à une étude minutieuse des preuves en fonction de leur type, de leur date, de leur qualité et de leur nombre et apporte les ajustements voulus pour tenir compte de l'insuffisance des moyens de preuve. UN 150- وفي تنفيذ هذه البرامج، فحص الفريق بشكل منهجي الأدلة وفقا لنوعها وتاريخها(57) ونوعيتها وكميتها وأجرى تعديلات متسقة يتجلى فيها مدى عدم كفاية الأدلة.
    L'État partie et le requérant ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبالنظر إلى أن كلاًً من الدولة الطرف ومقدم البلاغ قدم ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ, تشرع اللجنة في بحث الأسس الموضوعية.
    Puisque tant l'État partie que le requérant ont fait part de leurs observations sur la recevabilité et sur le fond de la requête, le Comité procède immédiatement à son examen quant au fond. UN وبالنظر إلى أن كلاً من الدولة الطرف وأصحاب الشكوى قدم ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، تشرع اللجنة مباشرة في بحث الأسس الموضوعية.
    Puisque tant l'État partie que le requérant ont fait part de leurs observations sur la recevabilité et sur le fond de la requête, le Comité procède immédiatement à son examen quant au fond. UN وبالنظر إلى أن كلاً من الدولة الطرف وأصحاب الشكوى قدم ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، تشرع اللجنة مباشرة في بحث الأسس الموضوعية.
    Ces mêmes délégations ont suggéré que le Comité procède à une discussion du document, paragraphe par paragraphe, afin de progresser dans l’élaboration d’une déclaration dans ce domaine qui contribue à l’efficacité des activités, et qui devienne par ailleurs un instrument important de recherche et d’éducation dans ce domaine. UN واقترحت هذه الوفود أن تشرع اللجنة في مناقشة الورقة فقرة فقرة ﻹحراز تقدم في صوغ إعلان في هذا المجال يساهم في فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بتوفير أساس تشريعي متين لتلك اﻷنشطة، ويصبح أيضا أداة هامة للبحث والتعليم في هذا المجال.
    le Comité procède donc à l'examen de la communication sur le fond concernant les violations alléguées des articles 2 (par. 3), 6 (par. 1), 7, 9; 10 (par. 1); 16 et 17. UN وبناء عليه، تشرع اللجنة في دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ من حيث إنه يثير مزاعم تتعلق بالمواد 2 (الفقرة 3) و6 (الفقرة 1) و7 و9 و10 (الفقرة 1) و16 و17.
    Si, à cette session ultérieure, l'État partie en question, dûment informé que son rapport y sera examiné n'est pas représenté, le Comité procède à l'examen du rapport en l'absence de tout représentant de l'État partie. UN فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف.
    Si, à cette session ultérieure, l'État partie en question, dûment informé que son rapport y sera examiné, n'est pas représenté, le Comité procède à l'examen du rapport en l'absence de tout représentant de l'État partie. UN فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف.
    Si, à cette session ultérieure, l'État partie en question, dûment informé que son rapport y sera examiné, n'est pas représenté, le Comité procède à l'examen du rapport en l'absence de tout représentant de l'État partie. UN فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف.
    le Comité procède chaque année à un audit du Fonds du PNUD pour l'environnement mondial. UN 6 - ويجري المجلس مراجعة سنوية لحسابات الصندوق الاستئماني للبيئة العالمية التابع للبرنامج.
    le Comité procède chaque année à un audit du Fonds du PNUD pour l'environnement mondial. UN 4 - ويجري المجلس مراجعة سنوية لحسابات الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية التابع للبرنامج الإنمائي.
    le Comité procède donc à l'examen de la communication sur le fond. UN ولذلك، تنتقل اللجنة إلى النظر في البلاغ بالاستناد إلى الأسس الموضوعية.
    le Comité procède donc à une analyse du risque personnel encouru par la requérante sous l'article 3 de la Convention. UN وتشرع اللجنة بالتالي في تحليل الخطر الشخصي المحدق بصاحبة الشكوى وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    114. Lorsqu'il met en oeuvre ces programmes, le Comité procède systématiquement à une étude minutieuse des preuves en fonction de leur type, de leur date, de leur qualité et de leur nombre et apporte les ajustements voulus pour tenir compte de l'insuffisance des moyens de preuve. UN 114- وفي تنفيذ هذه البرامج، فحص الفريق بشكل منهجي الأدلة وفقا لنوعها وتاريخها(34) ونوعيتها وكميتها وأجرى تعديلات متسقة يتجلى فيها مدى عدم كفاية الأدلة.
    60. Le point de vue a été exprimé qu'il serait opportun que le Comité procède à une évaluation approfondie et à l'examen quinquennal de l'application des recommandations d'UNISPACE III. UN 60- ورُئي أن الوقت مناسب لكي تجري اللجنة تقييما شاملا لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث واليونيسبيس الثالث + 5.
    De plus, à la différence de la Cour interaméricaine, le Comité procède à un examen public de la législation et des pratiques des États parties dans le cadre de la procédure d'examen des rapports périodiques. UN وبخلاف محكمة البلدان الأمريكية أيضاً، تعمد هذه اللجنة في سياق منفصل إلى بحث علني لتشريعات الدول الأطراف وممارساتها في إطار استعراض التقارير الدورية.
    le Comité procède donc en deux étapes : il applique les critères décrits aux paragraphes 114 et 115 ci—dessus, selon la procédure habituelle puis il ajuste ses conclusions en fonction du caractère globalement suffisant ou non de l'ensemble des moyens de preuve soumis à l'appui de la réclamation concernée et/ou de l'élément de perte considéré, selon le cas. UN لذلك يجري الفريق تقييما لكفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرتين 114 و115 أعلاه على النحو المعتاد، وثانيا، بتعديل استنتاجاته كيما تعكس معدل الكفاية لجميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    En général, le Comité procède comme suit: le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. UN ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وعرض أي ردود خطية على قائمة المسائل التي يضعها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Au paragraphe 4, il serait simplement précisé que le Comité procède conformément aux dispositions de la première partie du paragraphe 3 de l'article 68 de son règlement intérieur. UN وفي الفقرة 4، يُشار فقط إلى أن اللجنة تباشر عملها وفقاً لأحكام الجزء الأول من الفقرة 3 من المادة 68 من نظامها الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more