Dans le même temps, le commerce intrarégional, qui s'était effondré au début des années 1990, reprend progressivement. | UN | وفي الوقت ذاته، أخذت التجارة داخل المنطقة تنمو تدريجيا بعد أن انهارت في أوائل التسعينات. |
le commerce intrarégional est important en raison du développement des réseaux de production régionaux. | UN | وتتسم التجارة داخل المنطقة الواحدة بالأهمية نظراً إلى تنامي شبكات الإنتاج الإقليمية. |
Ainsi, la diversification des échanges permettra à la fois de dynamiser le commerce intrarégional et d'atténuer les effets des chocs des prix extérieurs. | UN | وبالتالي فإن تنويع التجارة بالتالي سوف يساعد في تعزيز التجارة الأقاليمية وتخفيف الأثر الناجم من صدمات الأسعار الخارجية. |
En d'autres termes, l'expansion des échanges contribue à accroître la qualité des services de transport et à en abaisser le coût, ce qui en retour stimule le commerce intrarégional. | UN | وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم. |
En Afrique et dans les pays arabes, le commerce intrarégional ne représente toujours qu'à peine 10 % du total des échanges de ces pays. | UN | ولا تزال حصة التجارة البينية في أفريقيا وبين البلدان العربية لا تتجاوز 10 في المائة من تجارة كل من هاتين المنطقتين. |
L'Union africaine avait adopté un programme visant à promouvoir le commerce intrarégional et à accroître l'attractivité de la région en matière d'investissements. | UN | ووافق الاتحاد الأفريقي على برنامج لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة وزيادة الجاذبية الاستثمارية في المنطقة. |
le commerce intrarégional a augmenté et la coopération financière et monétaire s'est intensifiée. | UN | وازدادت التجارة داخل المنطقة وتكثف التعاون المالي والنقدي. |
Dans la plupart des régions où il existe des accords de compensation et de paiements, le commerce intrarégional s'est intensifié depuis 1986. | UN | وفي معظم المناطق التي توجد بها ترتيبات للمقاصة والمدفوعات تشهد التجارة داخل المنطقة زيادة منذ عام ٦٨٩١. |
L'utile contribution de ces mécanismes à l'intégration des pays de la région dans l'économie mondiale, qui elle-même stimule le commerce intrarégional et interrégional, CONSCIENT : | UN | إن هذه العمليات تساهم بشكل فعال في زيادة إدماج اقتصادات المنطقة في السياق العالمي، مما يتيح بدوره تنمية التجارة داخل المنطقة وخارجها؛ |
Troisièmement, le redressement des économies de l'Amérique latine et des Caraïbes a galvanisé le commerce intrarégional, qui a ainsi retrouvé l'élan perdu au cours des deux années précédentes. | UN | 55 - وثالثا أدى تنشيط اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى حفز التجارة داخل المنطقة التي استردت بذلك حالة الانتعاش التي فقدتها خلال السنتين السابقتين. |
La coopération régionale dans les SSI peut faire beaucoup pour faciliter le commerce intrarégional et l'accès aux marchés et améliorer les réseaux d'infrastructure régionaux. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي في مجال قطاعات خدمات البنية التحتية أن يقطع شوطاً بعيداً على طريق تيسير التجارة داخل المنطقة الواحدة وتقييم الأسواق، وكذلك على طريق تدعيم شبكات البنى التحتية الإقليمية. |
le commerce intrarégional et la demande intérieure sont des facteurs qui ont compensé, dans une certaine mesure, la baisse du commerce et de la demande mondiales. | UN | وكانت التجارة الأقاليمية والطلب المحلي من العوامل التي خففت، إلى حد ما، من التراجع الذي شهده الطلب والتجارة العالميان. |
Le manque de progrès véritables en ce qui concerne l'harmonisation et la rationalisation des nombreux arrangements d'intégration complique et freine en outre le commerce intrarégional. | UN | ويؤدي أيضاً عدم إحراز تقدم كبير في تنسيق وترشيد مخططات التكامل الأفريقية العديدة إلى تعقيد التجارة الأقاليمية وعرقلتها. |
Certains ont également affirmé que les communautés économiques régionales avaient pour mission première de lever les obstacles non tarifaires entravant le secteur agricole pour développer les marchés agricoles et, partant, promouvoir le commerce intrarégional. | UN | وأشير أيضا إلى أن إلغاء الحواجز غير الجمركية في القطاع الزراعي مهمة رئيسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع الأسواق الزراعية، بما يعزز التجارة داخل الأقاليم. |
En 2003, le commerce intrarégional de biens a représenté 11 % du total des échanges, ce qui constitue le pourcentage le plus bas de l'ensemble des pays en développement. | UN | ففي عام 2003، مثلت التجارة البينية في البضائع 11 في المائة من مجموع حجم التجارة، وهي أقل نسبة في العالم النامي. |
Un enjeu fondamental, dans la plupart des régions, était de trouver les moyens de promouvoir le commerce intrarégional. | UN | ومن التحديات الهامة التي تواجهها معظم المناطق التحدي المتعلق بكيفية إيجاد سبل لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة الواحدة. |
17.55 Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, des études portant sur le rôle de l'investissement direct étranger dans le développement des échanges des pays en transition et sur les incidences des négociations d'Uruguay sur le commerce intrarégional ont été élaborées. | UN | ٧١-٥٥ وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، أعدت دراسات عن مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في توسيع التجارة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وكذلك عن أثر جولة أوروغواي على التجارة اﻹقليمية. |
23. le commerce intrarégional est essentiellement alimenté par les échanges entre les nouveaux pays industriels d'Asie. | UN | 23- كانت التجارة فيما بين البلدان الآسيوية حديثة العهد بالتصنيع هي إلى حد كبير المحرك للتجارة داخل الإقليم. |
De plus, le commerce intrarégional porte principalement sur les pièces détachées et composants qui sont destinés au secteur manufacturier et dont la fabrication est liée à la demande de produits de consommation finaux dans les pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التجارة داخل الإقليم تستند بقوة إلى أجزاء ومكونات للقطاع الصناعي، وهي بدورها ترتبط بالطلب على منتجات المستهلك النهائي في البلدان المتقدمة النمو. |
S’il est encouragé de cette manière, le commerce intrarégional devrait faciliter l’intégration économique régionale. | UN | ويؤدي تشجيع التجارة فيما بين بلدان المنطقة إلى تيسير تحقيق هدف التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Il devrait avoir des conséquences positives sur le commerce intrarégional et renforcer les contacts commerciaux entre les différentes sociétés commerciales des États membres de l'OCE. | UN | ويتوقع أن يكون للاجتماع تأثير إيجابي على التبادل التجاري داخل المنطقة وعلى تعزيز الاتصالات التجارية فيما بين الشركات التجارية في الدول الأعضاء. |
En revanche, le commerce intrarégional en Afrique s'est effondré dans la première moitié des années 90, reculant à un rythme de 9 %. | UN | وعلى العكس من ذلك نجد أن التجارة داخل منطقة أفريقيا قد انهارت في النصف اﻷول من التسعينات فقد هبطت بمعدل قدره ٩ في المائة. |
Si les marchés des pays développés demeuraient importants, la coopération Sud-Sud et le commerce intrarégional offraient une solution viable de reprise. | UN | ومع استمرار أهمية أسواق البلدان المتقدمة، يتيح التعاون بين الجنوب والجنوب والتجارة داخل المنطقة إمكانية سليمة للانتعاش. |