"le concept de l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم المساواة
        
    On s'efforce en permanence d'intégrer le concept de l'égalité dans les activités au niveau national et au niveau influent. UN وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ.
    Le Comité a noté dans son rapport que le concept de l'égalité au Gabon semble être différent de celui énoncé dans la Convention. UN فأشارت إلى أن اللجنة لاحظت في تقريرها أن مفهوم المساواة في غابون يختلف، على ما يبدو، عن المفهوم المكرّس في الاتفاقية.
    Certaines des nouvelles portaient sur le concept de l'égalité entre les sexes; UN وركزت بعض هذه القصص على مفهوم المساواة بين الجنسين؛
    le concept de l'égalité des sexes, auquel les conférences ont accordé une place prépondérante, est capital si la famille doit constituer le moteur du développement social. UN ويعد مفهوم المساواة بين الجنسين الذي أكدت عليه المؤتمرات أمرا أساسيا إذا أريد لﻷسر أن تحتل مكان الصدارة في التنمية الاجتماعية.
    Il y a néanmoins deux points que je voudrais souligner. D'abord, nous espérons que le concept de l'égalité souveraine des États sera un des principes directeurs de la réforme et de la restructuration. UN ومع ذلك أود أن أؤكد على نقطتين، أولا، نتوقع أن يكون مفهوم المساواة في السيادة بين الدول هو المبدأ الذي يُسترشد به في عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    Ce programme a permis en 1997 l'identification des contenus sexistes lors de l'analyse de 120 manuels scolaires, ainsi que l'élaboration d'un curriculum transversal qui intègre le concept de l'égalité. UN وقد أتاح هذا البرنامج في عام 1997 تحديد المحتويات المنطوية على تمييز جنساني عند تحليل 120 كتيبا مدرسيا، فضلا عن وضع منهج شامل يضم مفهوم المساواة.
    Dès lors il est nécessaire de travailler avec les plus jeunes générations, en introduisant le concept de l'égalité des sexes auprès des enfants scolarisés et en continuant à le soumettre à l'examen des étudiants. UN وعليه من الضروري العمل مع الأجيال الشابة، وإدخال مفهوم المساواة بين الجنسين عند تلاميذ المدارس، ومواصلة هذه الدراسة مع الطلاب.
    le concept de l'égalité des femmes avec les hommes est consacré dans la Déclaration d'indépendance d'Israël et ce pays a une longue tradition de dirigeantes aux niveaux les plus élevés du Gouvernement. UN وذكرت أن مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة منصوص عليه في إعلان استقلال إسرائيل وأن للبلد تاريخاً طويلاً من القيادات النسائية على أعلى المستويات في الحكومة.
    Tout examen de cette question doit se fonder sur le concept de l'égalité souveraine, le gouvernement de ce pays exerçant depuis plusieurs dizaines d'années une autorité légitime sur la zone géographique habitée par ses citoyens. UN وذكرت أن أي نظر في مسألة جمهورية الصين يجب أن يستند إلى مفهوم المساواة في السيادة، وإلى الاعتراف بحقيقة أن حكومة جمهورية الصين تمارس، منذ عدة عقود، سلطتها المشروعة على المنطقة الجغرافية التي يعيش فيها مواطنوها.
    Elle souligne, donc, la nécessité de résoudre les problèmes juridiques à cet égard, puisque depuis l'examen du premier rapport du Gabon en 1989, on affirme que le concept de l'égalité au Gabon semble être différent de celui qui est énoncé dans la Convention. UN وأضافت أنها، لذلك، تُشَدِّد على الحاجة إلى جلاء المسائل القانونية في هذا الخصوص، من حيث أنه أُشير، في معرض النظر في التقرير الأولي لذلك البلد في عام 1989، إلى أن مفهوم المساواة في غابون يختلف، على ما يبدو، عن المفهوم المكرّس في الاتفاقية.
    le concept de l'égalité des sexes géorgien se réfère aux articles de la Convention mais il ne prévoit rien pour les groupes vulnérables tels que les personnes déplacées à l'intérieur du pays, les victimes de la violence dans la famille et du trafic d'êtres humains parce que des lois spécifiques ont déjà été promulguées dans ces domaines. UN ويشير مفهوم المساواة بين الجنسين الذي وضعته جورجيا إلى مواد الاتفاقية، ولكنه لا يوفر موارد للمجموعات المستضعفة مثل المشردين داخليا، وضحايا العنف المنزلي، وضحايا الاتجار بسبب القوانين المحددة التي تم سنها في هذه المجالات.
    Mme Patten dit que les deuxième et troisième rapports périodiques ne font pas état de mesures temporaires spéciales, bien que le concept de l'égalité des sexes mentionne des mesures spéciales visant à renforcer l'égalité entre les sexes. UN 23 - السيدة باتن: قالت إن التقريرين الدوريين الثاني والثالث لم يشيرا إلى التدابير الاستثنائية المؤقتة، وإن كان مفهوم المساواة بين الجنسين مذكور في التدابير الاستثنائية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Par ailleurs il faudrait préciser si le concept de l'égalité des sexes a été formulé en réponse à l'analyse sexospécifique de la législation interne, conduite par le Ministère de la justice, qui a conclu à l'absence de dispositions juridiques pour protéger les femmes contre la discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح إذا كانت قد تمت صياغة مفهوم المساواة بين الجنسين استجابة للتحليل الجنساني للتشريع المحلي الذي أجرته وزارة العدل فقد اكتشفت الوزارة أنه ليست هناك أحكام قانونية تحمي المرأة من التمييز.
    En décembre 1998, le Gouvernement fédéral a soumis au Parlement fédéral allemand son onzième rapport sur la difficulté qu'il y a à mettre en pratique le concept de l'égalité de rémunération dans les conventions collectives. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، قدمت الحكومة الاتحادية التقرير الحادي عشر إلى البرلمان الاتحادي الألماني بشأن مشكلة تحقيق مفهوم المساواة في الأجر في الاتفاقات الجماعية.
    b) Publication, à l'intention des adolescents, de bandes dessinées sur les droits de l'homme incorporant le concept de l'égalité entre les sexes (au début de 1999); UN (ب) إنتاج كتيب رسوم كاريكاتيرية عن حقوق الإنسان موجه إلى المراهقين ويتضمن مفهوم المساواة بين الجنسين (صدر في مطلع عام 1999) ؛
    c) Publication d'une brochure illustrée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme au début de 1999 afin d'illustrer les concepts préconisés dans la Déclaration, notamment le concept de l'égalité entre les sexes; UN (ج) نشر كتيب مصور عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في مطلع عام 1999 لتصوير المفاهيم التي دعا إليها الإعلان، بما فيها مفهوم المساواة بين الجنسين؛
    c) Des pochettes éducatives sur les droits de l'homme destinées aux enfants ainsi qu'un guide destiné aux parents qui intègre le concept de l'égalité entre les sexes (diffusés par étapes entre le début de 1996 et la mi-1997); UN )ج( إصدار مجموعة مواد تعليمية لﻷطفال عن حقوق اﻹنسان تشمل مخططات لﻷنشطة ودليلا لﻷبوين يتضمن مفهوم المساواة بين الجنسين )أصدرت على مراحل في الفترة بين أوائل عام ١٩٩٦ ومنتصف عام ١٩٩٧(؛
    7. La coopération pour le développement, qui rassemble tous les secteurs et qui a été consacrée par le concept de l'égalité des droits à partir duquel a été remanié le Ministère de la coopération économique et du développement, devenant ainsi un critère obligatoire pour toutes les organisations pertinentes, est le meilleur exemple de la stratégie à deux volets du Gouvernement fédéral en matière d'intégration des femmes. UN 7 - وأشارت إلى نموذج مثالي لاستراتيجية الحكومة الاتحادية بشأن مراعاة المنظور الجنساني ذي المسارين وهو يتجسد في التعاون الإنمائي الذي تشارك فيه جميع القطاعات والذي تكرّس في مفهوم المساواة في الحقوق الذي أقرته الوزارة الاتحادية المجدّدة والمعنية بالتعاون الاقتصادي والتنمية باعتباره واحداً من الاشتراطات الملزمة على جميع المنظمات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more