"le conseil demande" - Translation from French to Arabic

    • ويطلب المجلس
        
    • ويدعو المجلس
        
    • ويطلب مجلس اﻷمن
        
    • يطلب المجلس
        
    • ويدعو مجلس الأمن
        
    • يدعو المجلس
        
    • ويهيب المجلس
        
    • ويطالب مجلس الأمن
        
    • يطلب مجلس الأمن
        
    • المجلس يطلب
        
    • والمجلس يطلب
        
    • ويهيب مجلس الأمن
        
    • يطلب المحامي
        
    • ويطالب المجلس
        
    • ويحث المجلس
        
    le Conseil demande au Gouvernement de la République d'Arménie d'user à cet effet d'une influence qu'il est seul à avoir. UN ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية.
    le Conseil demande aux parties de réaffirmer leur volonté de parvenir à un règlement pacifique. UN ويطلب المجلس الى الطرفين تجديد التزامهما بالتوصل الى تسوية سلمية.
    le Conseil demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Représentant spécial et la FORPRONU au déploiement programmé. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى.
    le Conseil demande aux parties de mettre immédiatement fin à tous les actes de violence et d'engager des pourparlers sur un règlement durable. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف الكف فورا عن جميع أعمال العنف، والدخول في محادثات للتوصل إلى تسوية دائمة.
    En outre, le Conseil demande que cet appui soit fourni à la Mission aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Somalie, en tant que de besoin; UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب المجلس توفير هذا الدعم للبعثة داخل الصومال وخارجه، حسب الاقتضاء؛
    le Conseil demande qu'il soit immédiatement mis un terme à tous discours qui menacent la sécurité des populations vulnérables. UN ويدعو مجلس الأمن إلى الوقف الفوري للبيانات التي تهدد أمن الفئات المستضعفة من السكان.
    le Conseil demande au Gouvernement de la République d'Arménie d'user à cet effet de son influence exceptionnelle. UN ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية.
    le Conseil demande à la Commission de suivre de près cette question et de lui rendre compte de tout développement y relatif; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية رصد هذه المسألة وتقديم تقرير عن أي تطورات تتعلق بها؛
    le Conseil demande à la Commission de suivre de près cette question et de lui rendre compte de tout développement y relatif; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية متابعة هذه المسألة والإبلاغ عن أي تطورات متصلة بها؛
    le Conseil demande que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée; UN ويطلب المجلس بأن يُتاح له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد بالنسبة إلى البعثة المعنية؛
    le Conseil demande à la Commission d'entreprendre les préparatifs nécessaires; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية القيام بالتحضيرات اللازمة؛
    le Conseil demande à l'Iraq d'accepter le retour des inspecteurs internationaux en vue d'éviter une telle opération. UN ويدعو المجلس العراق لقبول عودة المفتشين الدوليين لتفادي مثل هذا العمل.
    le Conseil demande qu'il soit mis immédiatement fin à ces attaques. UN ويدعو المجلس إلى الإيقاف الفوري لهذه الهجمات.
    le Conseil demande aux parties afghanes de mettre immédiatement fin à toutes les hostilités et d'entamer des négociations soutenues. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷطراف اﻷفغانية القيام فورا، بوقف جميع اﻷعمال العدائية والدخول في مفاوضات متواصلة.
    le Conseil demande aux parties de coopérer pleinement avec la Mission d’observation et avec la Force de maintien de la paix. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام.
    le Conseil demande donc à la communauté internationale de soutenir les efforts déployés par les gouvernements africains dans la mise en oeuvre de ces stratégies. UN ولذلك، يطلب المجلس إلى المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية في تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    14. le Conseil demande aux gouvernements d'appuyer l'action du HCR et, à cette fin : UN ١٤ - يطلب المجلس إلى الحكومات أن تدعم مكتب المفوض السامي من خلال ما يلي:
    le Conseil demande que les embargos sur les armes imposés conformément à ses résolutions pertinentes soient effectivement mis en oeuvre. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى التنفيذ الفعال للحظر الذي فرضه على الأسلحة في قراراته ذات الصلة.
    le Conseil demande aux États Membres d'imposer des peines appropriées aux trafiquants d'armes qui ont violé les embargos sur les armes décrétés par lui. UN ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء أن تفرض العقوبات المناسبة على المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر التي فرضها.
    le Conseil demande également à la communauté internationale de bien comprendre que le terrorisme menace le monde entier et qu'il n'a ni patrie, ni religion, ni nationalité. UN كما يدعو المجلس المجتمع الدولي إلى إدراك أن الإرهاب خطر يواجه العالم بأسره، وليس له وطن أو دين أو جنسية.
    le Conseil demande à tous les pays qui fournissent des contingents d'incorporer ces éléments dans leurs programmes de formation du personnel de maintien de la paix. UN ويهيب المجلس بجميع البلدان المساهمة بقوات إدماج هذه العناصر في برامجها الوطنية لتدريب أفراد حفظ السلام.
    le Conseil demande la libération immédiate des navires et des civils détenus par Israël. UN ' ' ويطالب مجلس الأمن بالإفراج فورا عن السفن وعن المدنيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    le Conseil demande par ailleurs au Gouvernement d'unité nationale de lui fournir immédiatement des explications sur sa décision. UN كما يطلب مجلس الأمن توضيحا من حكومة الوحدة الوطنية بشأن قرارهــا.
    le Conseil demande régulièrement depuis cette date aux deux commissions régionales de suivre le développement des études relatives au projet et de le tenir informé à ce sujet. UN ومنذ ذلك التاريخ لم ينفك المجلس يطلب بانتظام إلى اللجنتين الإقليميتين متابعة تطور الدراسات المتعلقة بهذا المشروع وإطلاعه أولا بأول على مستجداته.
    le Conseil demande régulièrement depuis cette date aux deux commissions régionales de suivre le développement des études relatives au projet et de le tenir informé à ce sujet. UN ومنذ ذلك التاريخ، والمجلس يطلب بانتظام إلى اللجنتين الإقليميتين متابعة تطور الدراسات المتعلقة بهذا المشروع وإبلاغه عن هذا الموضوع.
    le Conseil demande au Gouvernement de la Guinée-Bissau de traduire en justice les responsables de ces actes de violence. UN " ويهيب مجلس الأمن بحكومة غينيا - بيساو تقديم المسؤولين عن أعمال العنف هذه إلى العدالة.
    le Conseil demande pour finir au Comité de se faire préciser par les autorités turques la situation actuelle du requérant. UN وختاماً، يطلب المحامي إلى اللجنة أن تستوضح الحالة الراهنة لصاحب الشكوى مع السلطات التركية.
    le Conseil demande également à la communauté internationale de renforcer les sanctions et d'accentuer les pressions exercées sur la Serbie et le Monténégro. UN ويطالب المجلس المجتمع الدولي بتشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود.
    le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more