le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine a publié un glossaire de termes religieux pour une meilleure compréhension de la diversité. | UN | وأصدر المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك مسردا بالمصطلحات الدينية تعزيزاً لفهم أفضل للتنوع. |
le Conseil interreligieux fait part de ses préoccupations quant à l'absence d'un programme d'ensemble structuré pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وأعرب المجلس المشترك بين الأديان عن قلقه من عدم وجود برنامج منظم وكلي لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Différentes institutions ont été établies ou reconnues pour favoriser le dialogue interethnique : le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, Relier la diversité, le Comité pour les Roms et le Conseil des minorités nationales. | UN | وأنشئت مؤسسات مختلفة أو تم الاعتراف بها لتشجيع الحوار فيما بين الأعراق: المجلس المشترك بين الأديان للبوسنة والهرسك، وتنوع الروابط، ولجنة الروما، ومجلس الأقليات القومية. |
le Conseil interreligieux et le Barreau du Libéria préconisaient l'annulation de la mise en accusation du Président Taylor par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, mais tous les représentants de la société civile ne partageaient pas cette position. | UN | ودعا المجلس المشترك بين الأديان ونقابة المحامين في ليبريا إلى إلغاء الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور، غير أن هذا الموقف لم يلق التأييد من جميع ممثلي المجتمع المدني. |
le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, qui réunit des représentants des quatre grandes religions pratiquées - l'islam, la religion catholique, la religion orthodoxe et le judaïsme - œuvrent pour promouvoir la tolérance et l'égalité entre les religions. | UN | ويعمل المجلس المشترك بين الديانات في البوسنة والهرسك الذي يضـم ممثلين عن الديانات الرئيسية الأربع وهي الإسلام والكاثوليكية والأرثوذكسية واليهودية على تعزيز التسامح والمساواة بين الأديان. |
Des dirigeants religieux, en collaboration avec le Conseil interreligieux du Libéria, ont signé un code de conduite visant à protéger les femmes et les enfants dans leurs communautés. | UN | ووقع الزعماء الدينيون، بالتعاون مع مجلس الأديان في ليبريا، مدونة لقواعد السلوك من أجل حماية النساء والأطفال في مجتمعاتهم المحلية. |
Ainsi, le Conseil interreligieux de Sierra Leone a largement contribué au processus de paix. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم المجلس المشترك بين الأديان في سيراليون إسهاما هاما في عملية السلام. |
Plusieurs organes ont été créés, notamment le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, chargé de prévenir la discrimination religieuse, et de promouvoir la liberté de religion, ainsi que le Comité rom qui soutient la tolérance et le respect de la diversité. | UN | وأنشئت هيئات شتى من بينها المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك الذي يهدف إلى منع التمييز على أساس ديني ويدعو إلى حرية الدين، واللجنة المعنية بالروما التي تدعو إلى التسامح. واحترام التنوع. |
Saluant le fait que le Népal s'était engagé à collaborer avec la société civile, Jubilee Campaign a recommandé au Gouvernement de coopérer étroitement avec le Conseil interreligieux népalais et d'établir officiellement un organe multiconfessionnel dans le cadre de la nouvelle constitution. | UN | وهي إذ تشيد بالتزام نيبال بالتعاطي مع المجتمع المدني، توصي الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجلس المشترك بين الأديان في نيبال وبالسعي إلى إنشاء هيئة قانونية تُعنى بالتعدد العقائدي كجزء من الدستور الجديد. |
le Conseil interreligieux recommande l'adoption de programmes obligatoires d'enseignement des droits de l'homme, notamment dans les écoles. | UN | وأوصى المجلس المشترك بين الأديان بوضع برامج تعليمية إلزامية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في المدارس(). |
Des progrès importants ont été accomplis sur le terrain en Bosnie-Herzégovine, en coopération avec le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine et le Comité de coopération interreligieuse dans 12 municipalités. | UN | 71- وأُحرز تقدم كبير على أرض الواقع في مجال التعاون مع المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك واللجنة المعنية بالتعاون فيما بين الأديان في 12 بلدية من البلديات(12). |
6. Se félicite du rôle joué par les organisations de la société civile du Libéria, notamment le Conseil interreligieux et le Réseau des femmes du fleuve Mano pour la paix, aussi bien avant que durant les négociations, et les encourage à contribuer de toutes les manières possibles à la mise en oeuvre de l'Accord global de paix; | UN | 6 - يعرب عن تقديره للدور الذي لعبته منظمات المجتمع المدني في ليبريا بما فيها المجلس المشترك بين الأديان وشبكة نهر مانو النسائية للسلام قبل وأثناء المفاوضات ويشجعها على تقديم كل عون ممكن لتنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ |
le Conseil interreligieux recommande une harmonisation avec les dispositions du Statut de Rome de la législation nationale portant qualification des actes de violence sexuelle comme des crimes de guerre. | UN | وأوصى المجلس المشترك بين الأديان بمواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب المتمثلة في العنف الجنسي مع أحكام نظام روما الأساسي(). |
le Conseil interreligieux recommande, entre autres, la ratification du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | وأوصى المجلس المشترك بين الأديان بأمور من بينها التصديق على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا(). |
le Conseil interreligieux a déjà constitué six comités de coopération religieuse au niveau local et met conjointement en œuvre un projet de suivi des attaques perpétrées contre des lieux de culte et d'autres lieux ayant une valeur religieuse pour les communautés religieuses. | UN | وأنشأ المجلس المشترك بين الأديان حتى الآن ست لجان معنية بالتعاون في المجال الديني على الصعيد المحلي، ويعمل بصورة مشتركة على تنفيذ مشروع بعنوان " رصد الاعتداءات على أماكن العبادة وغيرها من الأماكن ذات الأهمية الدينية في نظر الطوائف الدينية " . |
58. Se référant aux recommandations de la Commission vérité et réconciliation restant à appliquer par le Gouvernement, le Conseil interreligieux recommande que les personnes amputées reçoivent des soins de santé physique gratuits pour le restant de leur vie et que les victimes de violence sexuelle puissent avoir accès à des soins de santé physique, y compris à une opération en cas de fistule traumatique. | UN | 58- وبالإشارة إلى ما لم تنفذه الحكومة بعد من توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، أوصى المجلس المشترك بين الأديان بأن يحصل مبتورو الأطراف على رعاية صحية بدنية مجانية مدى الحياة()؛ وأن يكون من حق ضحايا العنف الجنسي الحصول على رعاية صحية بدنية مجانية تشمل جراحة الناسور الناتج عن الصدمة(). |
Le Rapporteur spécial a néanmoins eu la possibilité de constater directement l'effet bénéfique d'une culture particulièrement poussée de la communication entre les religions et au sein de celles-ci, par exemple, lors de sa mission en Sierra Leone où le Conseil interreligieux est devenu un facteur essentiel de la réunification d'un pays qui, il y a encore dix ans, était déchiré par une guerre civile (voir A/HRC/25/58/Add.1). | UN | 44- غير أن المقرر الخاص أتيحت له فرصة الاطلاع مباشرة على التأثير المفيد لثقافة متطورة للغاية تقوم على التواصل بين الأديان وداخل الدين الواحد، وهو ما شهده مثلاً خلال زيارته إلى سيراليون، حيث أصبح المجلس المشترك بين الأديان عاملاً رئيسياً في بلد استعاد وحدته بعد أن مزقته الحرب الأهلية قبل عقد من الزمن (انظر الوثيقة A/HRC/25/58/Add.1). |
11. Entre-temps, les membres du groupe d'Occra Hills ont considérablement réduit leurs opérations qu'ils menaient dans le secteur, en quête de nourriture, grâce aux patrouilles de la MONUSIL et aux convois d'aide humanitaire, notamment ceux organisés par le Conseil interreligieux de Sierra Leone, qui ont pu se rendre sans problème jusqu'à Lunsar et Makeni. | UN | ١١ - وقللت مجموعة أوكراهيلز في غضون ذلك عملياتها لنهب اﻷغذية نتيجة الدوريات التي تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة وقوافل المعونة الغذائية، بما في ذلك القوافل التي نظمها المجلس المشترك بين الديانات لسيراليون، الذي تمكﱠن من الوصول إلى لونسار وماكيني دون أن يصيبه أذى. |
Il est très important d'assurer une coopération régulière et continue avec le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine afin d'appuyer le processus naissant de dialogue, de tolérance et de coexistence entre les religions en Bosnie-Herzégovine (85 et 79). | UN | 73- ومن المهم للغاية الحفاظ على التعاون المنتظم والمتواصل مع المجلس المشترك بين الديانات في البوسنة والهرسك الذي يهدف إلى دعم الأنشطة الرامية إلى إقامة حوار بين الأديان وتحقيق التسامح والتعايش فيما بينها في البوسنة والهرسك. (85 و79) |
Elle a rencontré le 24 juin le Conseil interreligieux du Libéria, l'Association des entreprises libériennes et le Conseil des chefs du Libéria, et les 6 et 10 juillet les partis politiques de l'opposition et l'Association nationale du barreau. | UN | وفي 24 حزيران/يونيه التقت الرئيسة مع مجلس الأديان في ليبريا، واتحاد رجال الأعمال الليبريين، ومجلس رؤساء القبائل الليبرية. كما اجتمعت يومي 6 و 10 تموز/يوليه مع الأحزاب السياسية المعارضة ومع أعضاء الاتحاد الوطني للمحامين الليبريين. |