le débat d'aujourd'hui à l'Assemblée générale permet à la communauté internationale de compléter l'action du Conseil de sécurité. | UN | إن مناقشة اليوم في الجمعية العامة قد مكنت المجتمع الدولي اﻷوسع من متابعة العمل الذي قام به مجلس اﻷمن. |
le débat d'aujourd'hui pourrait en fait être un éloge des principes des Nations Unies et de la primauté du droit. | UN | إن مناقشة اليوم يمكن أن تكون في الواقع تأبينا لمبادئ اﻷمم المتحدة وحكم القانون. |
Je tiens à remercier également ceux qui ont pris la parole dans le débat d'aujourd'hui. | UN | أريد أيضا أن أشكر من شاركوا في مناقشة اليوم. |
Nous estimons que ces documents peuvent constituer une bonne base pour le débat d'aujourd'hui. | UN | ونعتقد أنه يمكن لتلك الوثائق أن تشكل أساسا جيدا لمناقشة اليوم. |
le débat d'aujourd'hui occupe une place prépondérante dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous espérons que le débat d'aujourd'hui permettra de souligner davantage l'accent mis par le Conseil de sécurité sur les questions de parité dans les situations d'après conflit. | UN | ونأمل أن تساعد مناقشة اليوم على زيادة تركيز اهتمام مجلس الأمن بالمسائل الجنسانية في بيئات ما بعد الصراع. |
le débat d'aujourd'hui renforce notre reconnaissance collective que les changements climatiques mondiaux nécessitent une réponse urgente et la plus large coopération possible de la part de tous les pays. | UN | إن مناقشة اليوم تعزز اعترافنا الجماعي بأن تغير المناخ العالمي يتطلب استجابة عاجلة وأوسع تعاون ممكن لكل البلدان. |
le débat d'aujourd'hui confirme l'attention de la communauté internationale à la Conférence et au mécanisme de désarmement en général. | UN | وتؤكد مناقشة اليوم اهتمام المجتمع الدولي بالمؤتمر وآلية نزع السلاح بصفة عامة. |
le débat d'aujourd'hui nous permet d'examiner deux questions importantes et intimement liées : le rapport annuel et la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وتتيح لنا مناقشة اليوم أن نتدارس المسألتين المترابطتين ترابطا وثيقا: التقرير السنوي لمجلس الأمن وإصلاح مجلس الأمن. |
le débat d'aujourd'hui a été sérieux, constructif et tourné vers l'avenir. | UN | وقد اتسمت مناقشة اليوم بالتروي والإيجابية والاستشرافية. |
le débat d'aujourd'hui, nous l'espérons, peut nous aider à identifier et à déterminer les étapes nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | ونأمل أن تتمكن مناقشة اليوم من تحديد وتقرير الخطوات التي يلزم أن نتخذها نحو بلوغ ذلك الهدف. |
le débat d'aujourd'hui est vital pour l'avenir de l'Afrique. | UN | إن مناقشة اليوم لها أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل أفريقيا. |
Pour autant, nous pensons que le débat d'aujourd'hui peut être d'un grand apport à la définition des termes de la coopération future entre les deux organisations. | UN | ونرى أيضا أن مناقشة اليوم يمكن أن تسهم كثيرا في تحديد أحكام التعاون بين المنظمتين في المستقبل. |
le débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe est un événement dans les relations entre nos institutions. | UN | إن مناقشة اليوم عن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا تمثل فتحا كبيرا في العلاقات بين مؤسستينا. |
le débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'ONU et l'OUA se déroule à un moment toujours critique pour le continent africain. | UN | وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية. |
le débat d'aujourd'hui joue un rôle essentiel dans le fonctionnement de l'Organisation. | UN | إن مناقشة اليوم تضطلع بدور لا غنى عنه في أداء هذه المنظمة أعمالها. |
M. Hardeep Singh Puri (Inde) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui sur la situation en Afghanistan. | UN | السيد هارديب سينغ بوري (الهند) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيمكم لمناقشة اليوم بشأن الحالة في أفغانستان. |
Qu'il me soit permis d'exposer le point de vue des États-Unis au sujet du conflit qui a entraîné le débat d'aujourd'hui. | UN | واسمحوا لي أن أوضح وجهة نظر الولايات المتحدة في النزاع الذي قاد إلى هذه المناقشة اليوم. |
le débat d'aujourd'hui doit porter non seulement sur les questions de pouvoir et d'influence politique, mais aussi sur la sécurité, la stabilité et les obligations morales de la justice. | UN | ولا ينبغي أن يكون النقاش اليوم حول مسألتي القوة السياسية والتأثير وحدهما، بل ينبغي أيضا أن يدور حول الأمن والاستقرار والالتزام الأخلاقي بالعدل. |
le débat d'aujourd'hui n'est, bien sûr, que le commencement de la fin de notre travail. | UN | ومناقشتنا اليوم لا تشكِّل، بالطبع، سوى نهاية بداية عملنا. |
le débat d'aujourd'hui montre que les pays du monde ont conscience de l'importance que revêt leur responsabilité commune de promouvoir une culture de paix. | UN | إن مناقشتنا اليوم تثبت أن أمم العالم تدرك أهمية مسؤوليتها الجماعية عن تعزيز ثقافة السلام. |
Nous espérons que le débat d'aujourd'hui nous permettra de comprendre qu'il est urgent de poursuivre ce travail. | UN | ونأمل أن تبعث لدينا المناقشة التي نجريها اليوم إحساسا بالحاجة الملحة إلى المضي قدما بذلك العمل. |
Nous saluons l'initiative prise par la délégation britannique d'organiser la présente séance et nous vous remercions personnellement, Monsieur le Président, de présider le débat d'aujourd'hui. | UN | ونقدّر الجهود التي بذلها وفد المملكة المتحدة في تنظيم هذه الجلسة، ونشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، على ترؤس مداولات اليوم. |
le débat d'aujourd'hui est pertinent et s'inscrit dans la logique du thème de la présente session, à savoir < < Réaffirmer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > , auquel ma délégation souscrit. | UN | إن مداولاتنا اليوم هامة ومتسقة مع موضوع الدورة الحالية، أي " إعادة تأكيد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، الذي يؤيده وفد بلدي. |
Vous serez d'accord avec moi, j'en suis convaincu, pour dire que le débat d'aujourd'hui confirme cet état de choses. | UN | وأنا واثق من أنكم ستوافقونني الرأي على أن مناقشات اليوم تؤكد وجهة النظر هذه. |
J'espère que le débat d'aujourd'hui mettra en lumière une volonté marquée d'avancer sur les initiatives majeures qui nous attendent. | UN | وأقف بينكم متطلعاً نحو أن تسفر مناقشاتنا اليوم عن بزوغ إرادة واضحة تمضي بنا قدماً نحو تنفيذ المبادرات الرئيسية المطروحة أمامنا. |