Le coût de la malnutrition pour le développement économique national oscille, selon les estimations, entre 20 et 30 milliards de dollars par an. | UN | وتُقدَّر تكلفة سوء التغذية على التنمية الاقتصادية الوطنية بما بين 20 و30 بليون دولار سنوياً. |
Il s'agit de favoriser les conditions d'une fonction publique forte et efficace, à la mesure des défis que lui imposent le développement économique national et les conditions propres à l'économie mondiale. | UN | فمناط اﻷمر هو التشجيع على قيام ظروف خدمة عامة تتسم بالقوة والفعالية وتكون بمستوى التحديات التي تطرحها عليها التنمية الاقتصادية الوطنية والظروف الخاصة للاقتصاد العالمي. |
Le Comité a convenu que la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur public devait être prioritaire et qu'il ne fallait pas négliger le rôle qu'elles pouvaient jouer dans le développement économique national. | UN | ومن العناصر التي يتعيّن الانتباه إليها الدور المحوري الذي يمكن للموارد البشرية في أجهزة الإدارة العامة أن تضطلع به في مجال التنمية الاقتصادية الوطنية. |
Les participants ont rappelé le rôle essentiel des industries culturelles dans le développement économique national et régional et ont lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle s'engage à sauvegarder leur patrimoine naturel et culturel. | UN | وشدد المشاركون على الدور الحاسم للصناعات الثقافية في التنمية الاقتصادية الوطنية والإقليمية، داعين المجتمع الدولي إلى الالتزام بحماية التراث الطبيعي والثقافي. |
B.4 Détermination du niveau de référence C. Compatibilité et complémentarité de l'activité avec le développement économique national et les priorités et stratégies socioéconomiques et écologiques | UN | جيم- التوافق العام للنشاط مع أولويات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية ومع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ودعمه لهذه الأولويات والاستراتيجيات |
Par conséquent, le développement économique national et la résilience aux catastrophes dépendent d'investissements du secteur privé tenant compte des risques de catastrophe. | UN | ولذلك، تتوقف التنمية الاقتصادية الوطنية والقدرة على مواجهة الكوارث على مدى مراعاة الاستثمار من جانب القطاع الخاص للمخاطر التي تسببها الكوارث. |
Elles ont également permis des transformations économiques et institutionnelles importantes à travers le désengagement de l'État de son intervention directe dans l'économie et l'affirmation de la liberté d'entreprendre et du rôle moteur de l'entreprise privée dans le développement économique national. | UN | وأتاحت كذلك تحولات اقتصادية ومؤسسية هامة عن طريق تخلي الدولة عن تدخلها المباشر في الاقتصاد وتأكيد حرية بعث المشاريع والدور القيادي للمؤسسات الخاصة في التنمية الاقتصادية الوطنية. |
Le Gouvernement israélien ne cesse d'encourager les colonies illégales pendant qu'il détruit les logements palestiniens, confisque les cartes d'identité des habitants arabes de Jérusalem, réquisitionne au profit des colonies les ressources naturelles du territoire occupé et entrave par tous les moyens le développement économique national palestinien. | UN | فالحكومة اﻹسرائيلية تبذل للمستوطنات غير المشروعة كل ضروب التشجيع بينما تواصل تدمير المنازل الفلسطينية، وسحب بطاقات الهوية من سكان القدس الفلسطينيين، واغتصاب الموارد الطبيعية من اﻷرض المحتلة كي تستخدمها المستوطنات، ووضع كل عقبة ممكنة على طريق التنمية الاقتصادية الوطنية الفلسطينية. |
C. Mesure dans laquelle le projet est compatible avec le développement économique national et les priorités et stratégies socio—économiques | UN | جيم- توافق النشاط مع أولويات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية واﻷولويات والاستراتيجيات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ومدى دعمه لهذه اﻷولويات والاستراتيجيات |
6. Au milieu des années 1970, les investissements privés et étrangers dans le secteur minier, notamment en Afrique, en Amérique latine et dans la région Asie-Pacifique, étaient perçus au niveau politique comme une atteinte à la souveraineté nationale et un instrument de domination étrangère sur le développement économique national. | UN | ٦ - في منتصف السبعينات، كان الاستثمار اﻷجنبي والخاص في قطاع التعدين في كثير من المناطق بما فيها أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، يعتبر من الناحية السياسية تعديا على السيادة الوطنية ووسيلة للسيطرة اﻷجنبية على التنمية الاقتصادية الوطنية. |
72. La Chine a dit que le Bangladesh avait pris des mesures efficaces pour combattre la corruption, promouvoir la démocratie, réformer les institutions publiques et la police, et favoriser le développement économique national. | UN | 72- وقالت الصين إن بنغلاديش اتخذت تدابير فعالة لمكافحة الفساد، وتعزيز الديمقراطية، وإصلاح مؤسسات الدولة ونظام الشرطة، وتعزيز التنمية الاقتصادية الوطنية. |
27. Au titre de cette section, les Parties sont invitées à indiquer, dans la mesure du possible, si les activités exécutées conjointement sont compatibles avec le développement économique national et les priorités et stratégies socio—économiques et écologiques, et si elles leur sont complémentaires. | UN | ٧٢- تُدعى اﻷطراف في هذا الفرع إلى اﻹبلاغ بالقدر الممكن عما إذا كان النشاط المنفذ تنفيذاً مشتركاً موافقاً وداعماً ﻷولويات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية واﻷولويات والاستراتيجيات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية. |
Décrivez (dans la mesure du possible) la compatibilité et la complémentarité de l’activité avec le développement économique national et les priorités et stratégies socio—économiques et écologiques | UN | توصف )قدر الامكان( كيفية توافق النشاط مع التنمية الاقتصادية الوطنية واﻷولويات والاستراتيجيات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ومدى دعمه لها |
Les inégalités entre les sexes, notamment l'accès limité des femmes au marché de l'emploi et l'inégalité de rémunération, ont également une incidence considérable sur le développement économique national. | UN | ومن جهة أخرى، تترتب أيضا على أوجه عدم المساواة بين الجنسين، مثل القيود المفروضة على قدرة المرأة على الوصول بشكل متساو إلى سوق العمل وتفاوت الأجور، تكاليفُ كبيرة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية الوطنية(). |