"le développement participatif" - Translation from French to Arabic

    • التنمية القائمة على المشاركة
        
    • التنمية التشاركية
        
    • والتنمية التشاركية
        
    • والتنمية القائمة على المشاركة
        
    • للتنمية القائمة على المشاركة
        
    • التنمية القائمة على أساس المشاركة
        
    le développement participatif est le meilleur moyen d'assurer le succès des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN فاستراتيجيات اسئصال شأفة الفقر تتحقق على أفضل نحو ممكن عن طريق التنمية القائمة على المشاركة.
    le développement participatif en est un exemple. UN ومن أمثلة ذلك التنمية القائمة على المشاركة.
    2. Méthodes à suivre pour favoriser le développement participatif UN ٢ - التركيز المنهجي على التنمية القائمة على المشاركة
    67. Une autre délégation, tout en faisant remarquer que le développement participatif était un élément essentiel au succès du programme, a souligné qu'il importait d'obtenir l'approbation et le concours des autorités locales et de veiller à l'indépendance du suivi et de l'évaluation. UN ٦٧ - وفيما لاحظ وفد آخر أن التنمية التشاركية أساسية من أجل نجاح البرنامج، ركز على أهمية ضمان الالتزام ومساهمة السلطات المحلية على الرصد والتقييم المستقلين.
    67. Une autre délégation, tout en faisant remarquer que le développement participatif était un élément essentiel au succès du programme, a souligné qu'il importait d'obtenir l'approbation et le concours des autorités locales et de veiller à l'indépendance du suivi et de l'évaluation. UN ٦٧ - وفيما لاحظ وفد آخر أن التنمية التشاركية أساسية من أجل نجاح البرنامج، ركز على أهمية ضمان الالتزام ومساهمة السلطات المحلية على الرصد والتقييم المستقلين.
    Ce principe sous-tend la décentralisation, le renforcement des capacités d'intervention des collectivités et le développement participatif. UN وهذا المبدأ تقوم عليه اللامركزية، وتمكين المجتمع المحلي، والتنمية التشاركية.
    Tous ces aspects peuvent avoir un dénominateur commun, à savoir la conduite avisée des affaires publiques et le développement participatif. UN وجميع هــذه الجوانــب يمكن أن يضمها القاسم المشترك ﻷسلوب للحكم الجيد والتنمية القائمة على المشاركة.
    443. La Commission a continué à aider ses membres à promouvoir le développement participatif des établissements humains. UN ٤٤٣ - وواصلت اللجنة دعمها للجهود واﻷنشطة الوطنية الرامية الى تشجيع التنمية القائمة على المشاركة للمستوطنات البشرية.
    L'individu et le développement participatif sont désormais au premier rang des préoccupations, mais l'acquisition concrète de cette primauté au moyen des politiques d'aide et de leur mise en pratique ne progresse que fort lentement; UN وجرى التأكيد على أولوية الناس وعلى التنمية القائمة على المشاركة ولكن تنفيذ ذلك من خلال سياسات المعونة وأدائها لا يشهد في الوقت الحاضر إلا تقدماً بطيئاً؛
    Ces partenaires contribuent au renforcement des capacités locales, en particulier dans les organisations communautaires, en favorisant le développement participatif et la démarginalisation des pauvres. UN ويبني هؤلاء الشركاء قدرات محلية، ولا سيما منظمات المجتمع المحلي، عن طريق التأكيد على التنمية القائمة على المشاركة وتمكين اﻷفراد الذين يعيشون في فقر.
    Ce programme englobe des activités de développement dans 10 régions vulnérables de l'Afghanistan, tout en renforçant la capacité du Gouvernement de superviser et de coordonner le développement participatif dans toutes les provinces. UN ويشمل البرنامج أنشطة إنمائية في 10 مناطق معرضة للخطر من أفغانستان، ويعمل في نفس الوقت على بناء قدرات الحكومة على قيادة وتنسيق التنمية القائمة على المشاركة في جميع المقاطعات.
    i) Services consultatifs : services consultatifs offerts par le personnel aux pays membres, à leur demande, en vue de donner des orientations sur le développement participatif et les mécanismes et instruments de développement local et de les faire mieux connaître; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: يقدم الموظفون الخدمات الاستشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء لتقديم التوجيه وتعزيز زيادة الوعي بآليات وأدوات التنمية القائمة على المشاركة والتنمية المحلية؛
    A. le développement participatif 19−24 UN ألف - التنمية القائمة على المشاركة 19-24 9
    Il faudrait peut-être aussi veiller à ce que les efforts déployés dans les domaines du renforcement des capacités des communautés et de la démocratisation suscitent le moins de conflits possible entre ces communautés et les institutions gouvernementales, et à ce que le développement participatif contribue à la réalisation des objectifs visés au niveau tant national que communautaire. UN وقد تكون هناك أيضا بذل جهود لضمان أن جهود بناء الثقة المجتمعية والتحول الديمقراطي ستثير أدنى قدر من الخلافات بين المجتمعات المحلية والوكالات الحكومية ولضمان أن التنمية القائمة على المشاركة ستسهم في بلوغ اﻷهداف الوطنية والمجتمعية على حد سواء.
    A. le développement participatif UN ألف- التنمية القائمة على المشاركة
    L'attention qui est actuellement accordée à des notions telles que la " bonne gouvernance " , le " développement participatif " , la " promotion de la démocratie " et le " renforcement de la société civile " témoigne de cette tendance générale Voir P. Osodo et S. Matsvai, Partners or Contractors; The Relationship between Official Agencies and NGOs: Kenya and Zimbabwe (1998). UN والاهتمام الـذي تحظى به حالياً مفاهيم مثل " حسن الإدارة " و " التنمية التشاركية " و " تعزيز الديموقراطية " و " تدعيم المجتمع المدني " (62) خير دليل على هذا الاتجاه العام.
    Dans son soutien aux pays à revenu intermédiaire et aux pays contributeurs nets, le PNUD a exercé son fort pouvoir de mobilisation pour promouvoir le développement participatif et inclusif à des fins de réduction de la pauvreté, y compris les partenariats secteur public-privé. UN 45 - وفي سياق دعم البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المتبرعة الصافية، يتمتع البرنامج الإنمائي بمكمن قوة واضح يتمثل في قدرته الكبيرة على حشد القوى لتعزيز التنمية التشاركية الشاملة للجميع للحد من الفقر، بوسائل منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Durant la période biennale 2012-2013, le sous-programme s'attachera particulièrement à promouvoir : a) les politiques sociales intégrées; b) l'intégration sociale aux niveaux national et local; c) le développement de la jeunesse; et d) le développement participatif. UN 18-21 وستُولى المجالات التالية اهتماما خاصا خلال فترة السنتين 2012-2013: (أ) اتباع نهج متكامل للسياسات الاجتماعية؛ (ب) تحقيق الاندماج الاجتماعي على الصعيدين الوطني والمحلي؛ (ج) تنمية الشباب؛ (د) تحقيق التنمية التشاركية.
    33. Mme Iara Pietricovsky Oliviera, membre de l'Institute for Social and Economic Studies, a présenté une expérience menée au Brésil en vue de renforcer la participation de la société à l'élaboration des politiques publiques en expliquant le rôle que jouent les intellectuels, les populations autochtones et les groupes de la société civile dans la promotion de la démocratie et le développement participatif. UN 33- أوضحت يارا بييتريكوفسكي أوليفيرا، من معهد الدراسات الاجتماعية والاقتصادية، في معرض حديثها عن الميزانيات العامة وحقوق الإنسان - تجربة برازيلية لتعزيز المشاركة الاجتماعية في رسم السياسات العامة، الدور الذي يضطلع به المفكرون والشعوب الأصلية ومجموعات المجتمع المدني في تعزيز الديمقراطية والتنمية التشاركية.
    Près de 95 % des coordonnateurs résidents ont fait savoir que le développement décentralisé et le développement participatif sont l'un des domaines nouveaux sur lequel le système des Nations Unies va axer son aide. UN واعتبر نحو 95 في المائة من المنسقين المقيمين أن التنمية اللامركزية والتنمية القائمة على المشاركة تشكلان مجالاً من المجالات الناشئة في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    le développement participatif ne peut exister sans démocratie politique. UN والديمقراطية السياسية شرط أساسي للتنمية القائمة على المشاركة.
    Quelques participants ont mis l'accent sur le développement participatif, dans lequel on récompenserait la démocratie et une gestion avisée de l'économie et des affaires publiques. UN وشدد بعض المشاركين على التنمية القائمة على أساس المشاركة والتي تكافأ فيها الديمقراطية والسياسات الاقتصادية السليمة والحكم الجيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more