"le document officiel" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة الرسمية
        
    Tous les changements importants proposés au niveau de l'unité administrative et tous les ajustements qui appellent des explications ou justifications sont expliqués dans le document officiel. UN وأي تغييرات أو تعديلات ملحوظة على مستوى الوحدة تتطلب تفسيرا أو تسويغا، فترد مناقشتها في الوثيقة الرسمية.
    Ces dommages sont décrits en détail dans le document officiel S/1994/921. UN تفاصيلها مبينة في الوثيقة الرسمية التي وزعت تحت رقم S/1994/921.
    Toutes les informations figurent dans le document officiel. UN ترد جميع المعلومات في الوثيقة الرسمية
    Sur la base de cet arrêté, le document officiel visant à communiquer le nombre d'avortements en Albanie constitue la nouvelle fiche d'avortement, qui doit être remplie par le médecin spécialiste pratiquant l'avortement dans une clinique privée ou publique. UN وبناء على هذا القرار، أصبحت الوثيقة الرسمية التي يتم فيها الإبلاغ عن حالات الإجهاض في ألبانيا هي بطاقة الإجهاض الجديدة التي يتعين أن يقوم باستيفائها الطبيب المختص الذي أجرى عملية الإجهاض في عيادة خاصة أو عامة.
    Dans le document officiel, la date est le 8 mai. UN التاريخ في الوثيقة الرسمية وهو 8 أيار/مايو.
    Le Sous-Comité a recommandé de continuer d'appliquer cette pratique et de ne faire figurer dans le document officiel que les rapports ne dépassant pas trois pages. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن يستمرَّ اتّباع هذه الممارسة وبأن لا تُدرج في الوثيقة الرسمية سوى التقارير التي لا تتجاوز ثلاث صفحات.
    Dans le document officiel, la date est le 8 mai. UN التاريخ في الوثيقة الرسمية هو 8 أيار/مايو.
    Le texte complet des résolutions de Herat figure dans le document officiel du Conseil de sécurité S/1994/943. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل لقرارات هيرات في الوثيقة الرسمية لمجلس اﻷمن (S/1994/943).
    En outre, ils ont élaboré un document intitulé " La Patria es de Todos " ( " La patrie est à tous " ), dans lequel ils contestent le document officiel destiné au cinquième Congrès du Parti communiste, qui devait avoir lieu en octobre 1997. UN وعلاوة على ذلك، فقد قاموا بوضع وثيقة عنوانها " الوطن للجميع " ، تطعن في الوثيقة الرسمية الموجهة إلى المؤتمر الخامس للحزب الشيوعي الذي عُقد بعد ذلك في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    51. Le Programme national pour la femme : Alliance pour l'égalité (PRONAM) a été lancé le 8 mars 1995; le document officiel a été présenté un an plus tard. UN ٥١ - وفي ٨ آذار/ مارس ١٩٩٥، أنشئ البرنامج الوطني للمرأة: التحالف من أجل المساواة؛ وقدمت الوثيقة الرسمية بعد ذلك بسنة واحدة.
    À cet égard, je souhaite rappeler que la délégation vénézuélienne a proposé six amendements au projet de résolution présenté par le Président, et je me permets de les rappeler, bien qu'ils figurent dans le document officiel distribué par la présidence ce matin, qui reprend précisément, aussi bien en espagnol qu'en anglais, les propositions de la République bolivarienne de Venezuela. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعيد إلى الأذهان أن وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية اقترح ستة تعديلات على مشروع القرار. وأود أن أمر عليها على الرغم من أنها مبينة في الوثيقة الرسمية التي وزعتها الرئاسة هذا الصباح والتي تبين بالتحديد باللغتين الإسبانية والإنكليزية مقترحات جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    7. Sur la base notamment de ces considérations critiques concernant le document officiel, nous tenons à adresser à la CNUCED les recommandations ciaprès: UN 7- وعلى أساس هذه الشواغل ذات الأهمية الحاسمة، من بين شواغل أخرى، إزاء الوثيقة الرسمية نود أن نعرب للأونكتاد عن التوصيات التالية:
    7. Sur la base notamment de ces considérations critiques concernant le document officiel, nous tenons à adresser à la CNUCED les recommandations ciaprès: UN 7- وعلى أساس هذه الشواغل ذات الأهمية الحاسمة، من بين شواغل أخرى، إزاء الوثيقة الرسمية نود أن نعرب للأونكتاد عن التوصيات التالية:
    Les formulations qui en contiennent ne figurent pas dans la classe 1b dans le document officiel de l'OMS. UN والتركيبات المحتوية على الباراكوات لا تدرج في الصنف 1 (ب) الوارد في الوثيقة الرسمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Les formulations qui en contiennent ne figurent pas dans la classe 1b dans le document officiel de l'OMS. UN والتركيبات المحتوية على الباراكوات لا تدرج في الصنف 1 (ب) الوارد في الوثيقة الرسمية لمنظمة الصحة العالمية.
    L'expression < < plan de travail > > désigne le document officiel (de format standard), signé par le(s) partenaire(s) de mise en œuvre et l'UNFPA, dans lequel sont précisés les activités détaillées à mener, le budget arrêté et les résultats escomptés pour la période convenue. UN " workplan " (خطة عمل) تعني الوثيقة الرسمية (المعدة في صيغة موحدة) الموقع عليها من الشريك المنفذ (الشركاء المنفذين) وصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي تبين الأنشطة التفصيلية والميزانية وتحدد ما سيجري إنجازه خلال الفترة التي وافق عليها الشريك المنفذ.
    3. En tant que représentants de la société civile, nous observons avec préoccupation que le document officiel présente une rhétorique décrivant une mondialisation profitable à tous et équitable, mais ne mentionne pas les liens entre les guerres menées pour l'appropriation des ressources au profit des sociétés transnationales. UN 3- ونحن، من منظورنا كمجتمع مدني، نشعر بالقلق لأن الوثيقة الرسمية تتضمن وصفاً خطابياً طناناً للعولمة الشاملة والعادلة لكنها لا تشير إلى العلاقة بين الحروب التي تشن من أجل الوصول إلى الموارد المناسبة لصالح الشركات عبر الوطنية.
    5. le document officiel met en relief le rôle des investissements étrangers directs dans le développement national, mais on observe en réalité que la majorité des capitaux étrangers constitue non pas un complément à moyen terme de l'épargne nationale, mais plutôt une des formes les plus évidentes de transfert de ressources. UN 5- وتؤكد الوثيقة الرسمية على دور الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية الوطنية لكن واقع الأمر يظهر أن أغلبية رأس المال الأجنبي لا يعتبر مكملاً على المدى المتوسط للمدخرات الوطنية لأنه يشكل بالأحرى شكلاً من أشكال نقل الموارد الأشد وضوحاً.
    3. En tant que représentants de la société civile, nous observons avec préoccupation que le document officiel présente une rhétorique décrivant une mondialisation profitable à tous et équitable, mais ne mentionne pas les liens entre les guerres menées pour l'appropriation des ressources au profit des sociétés transnationales. UN 3- ونحن، من منظورنا كمجتمع مدني، نشعر بالقلق لأن الوثيقة الرسمية تتضمن وصفاً خطابياً طناناً للعولمة الشاملة والعادلة لكنها لا تشير إلى العلاقة بين الحروب التي تشن من أجل الوصول إلى الموارد المناسبة لصالح الشركات عبر الوطنية.
    5. le document officiel met en relief le rôle des investissements étrangers directs dans le développement national, mais on observe en réalité que la majorité des capitaux étrangers constitue non pas un complément à moyen terme de l'épargne nationale, mais plutôt une des formes les plus évidentes de transfert de ressources. UN 5- وتؤكد الوثيقة الرسمية على دور الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية الوطنية لكن واقع الأمر يظهر أن أغلبية رأس المال الأجنبي لا يعتبر مكملاً على المدى المتوسط للمدخرات الوطنية لأنه يشكل بالأحرى شكلاً من أشكال نقل الموارد الأشد وضوحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more