"le domaine des finances" - Translation from French to Arabic

    • مجال التمويل
        
    • مجال المالية
        
    • ميدان المالية
        
    • مجال الشؤون المالية
        
    • مجالي الشؤون المالية
        
    • يوجد للمالية
        
    • مجالات المالية
        
    L'absence de progrès est particulièrement visible dans le domaine des finances. UN ويلاحظ عدم التقدم في مجال التمويل بصفة خاصة.
    Toutefois, la participation du public - ou même l'information - dans le domaine des finances est l'exception plutôt que la norme. UN غير أن مشاركة الجمهور، أو حتى الإعلام، في مجال التمويل هو الاستثناء وليس القاعدة.
    Ce processus est particulièrement important dans le domaine des finances, car les opérations financières doivent être traitées rapidement et comptabilisées correctement. UN ولهذه العملية أهمية خاصة في مجال المالية لضمان تنفيذ المعاملات المالية في حينها واﻹعلان عن المعاملات بشكل سليم.
    Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira UN إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    Le Département des affaires économiques et sociales fournit une assistance au territoire palestinien occupé depuis 1995, date à laquelle ont été élaborés cinq descriptifs de projet dans le domaine des finances publiques et du développement des entreprises. UN ٢٢ - ما برحت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعمل في مجال تقديم المساعدة إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، منذ عام ١٩٩٥، حين صيغت خمس وثائق مشاريعية في ميدان المالية العامة وتنمية اﻷعمال التجارية.
    En 2007, le FNUAP a, en partenariat avec le PNUD, exécuté des programmes de certification dans le domaine des finances et des ressources humaines. UN وفي عام 2007، عمل الصندوق بالشراكة مع البرنامج الإنمائي لتقديم برامج تأهيل في مجال الشؤون المالية والموارد البشرية.
    Cela n'est nulle part plus flagrant que dans le domaine des finances internationales. UN ويتضح هذا أكثر ما يتضح في مجال التمويل الدولي.
    Nous prévoyons en fait que d'ici à 2013, le budget palestinien pourra se passer de l'aide extérieure grâce à nos nombreuses réformes dans le domaine des finances, entre autres domaines. UN وفي الواقع، من المتوقع أن الميزانية الفلسطينية لن تحتاج إلى المساعدة الخارجية، بحلول عام 2013، بفضل إصلاحاتنا المستمرة في مجال التمويل والمجالات الأخرى.
    58. La CNUCED a une longue expérience dans le domaine des finances et de la gestion des risques. UN 58- وللأونكتاد خبرة واسعة في مجال التمويل وإدارة المخاطر.
    Par ailleurs, le fait que les compétences des experts fonctionnels extérieurs sont lacunaires dans certains domaines a ralenti la production de certains éléments de conception fondamentaux pour une solution intégrée et cohérente, en particulier dans le domaine des finances. UN وأبطأت الفجوات في الخبرة الخارجية تقدم بعض عناصر التصميم التي تُعتبر أساسية في الوصول إلى حل متكامل ومتماسك، وعلى وجه الخصوص في مجال التمويل.
    42. La Section assumera en 1998 de nouvelles fonctions dans le domaine des finances et de la comptabilité, qui consisteront à assurer le service de la paie et des indemnités du personnel international. UN ٢٤ - وسيقوم هذا القسم بمهام إضافية في مجال التمويل والمحاسبة في عام ١٩٩٨. وسيتضمن ذلك تجهيز كشوف المرتبات وغيرها من استحقاقات الموظفين الدوليين.
    :: Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira UN :: إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira UN إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    Il faut également souligner les progrès considérables réalisés dans le domaine des finances publiques, qui ont permis de réduire très sensiblement l'inflation par rapport à la dernière décennie. UN كما يجب علينا أن نبرز التقدم الكبير الذي تحقق في مجال المالية العامة، وهو ما ساعد على تحقيق تخفيض جذري في التضخم عن المستويات التي كانت سائدة في العقد اﻷخير.
    Elle a récemment négocié un deuxième crédit à l'ajustement structurel dans le domaine des finances publiques et un crédit à l'ajustement structurel dans le secteur bancaire et les entreprises, afin d'aider les gouvernements des deux entités à appliquer leur stratégie de privatisation. UN وتفاوض البنك مؤخرا بشأن تقديم قرض ثان للتكيف الهيكلي في مجال المالية العامة وقرض للتكيف الهيكلي في مجال خصخصة المصارف والمؤسسات وذلك لمساعدة حكومتي كلا الكيانين في تنفيذ استراتيجيتها للخصخصة.
    Dans le domaine des finances publiques, 102 stages de formation en cours d'emploi ont été organisés à l'intention de 2 225 participants. UN وفي إطار المشاريع المنفذة في مجال المالية العامة، نظمت أكثر من١٠٢ دورة تدريبية أثناء الخدمة تلقى فيها أكثر من ٢٢٥ ٢ مشتركا التدريب.
    Maintenant plus que jamais, il convient de reconnaître l'importance capitale de l'assistance que l'UNITAR apporte, dans le domaine des finances publiques et du commerce, aux responsables gouvernementaux des pays en développement, notamment aux pays les moins avancés et aux économies en transition. UN 42 - مما له أهمية حاسمة الآن أكثر من أي وقت مضى، الدعم الذي يقدمه اليونيتار في ميدان المالية العامة والتجارة العامة للمسؤولين الحكوميين من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le rôle des représentants municipaux de la MINUK a également été modifié après coup pour tenir compte du fait qu'une bonne partie des responsabilités qu'ils assumaient antérieurement dans le domaine des finances et de la gestion du personnel a été transférée aux autorités locales. UN وعدِِّل أيضا دور ممثلي البلديات التابعين لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأثر رجعي لغرض مراعاة نقل قدر كبير من مسؤولياتهم السابقة في ميدان المالية وإدارة شؤون الموظفين إلى السلطات المحلية.
    Dans les services administratifs, il est proposé de créer un poste temporaire dans le domaine des finances. UN في مجال مكتب الخدمات الإدارية، تقترح وظيفة مؤقتة في مجال الشؤون المالية.
    Des économies supplémentaires ont été réalisées du fait que les programmes de formation de personnel dans le domaine des finances n'ont pas entraîné de frais de voyage et que dans le cas des programmes de formation aux achats et de formation militaire, les frais ont été moins élevés que prévu. UN وتحققت وفورات إضافية نتيجة لعدم تكبد أي نفقات سفر من أجل التدريب في مجال الشؤون المالية وانخفاض تكاليف السفر المتكبدة من أجل التدريب العسكري وفي مجال الشراء.
    Tenue de 8 ateliers de rationalisation des procédures dans le domaine des finances et des ressources humaines UN تنظيم 8 حلقات عمل بشأن إعادة تصميم العمليات في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية
    S'agissant des " services d'appui technique aux projets " , plus connus sous l'appellation SAT-2, huit projets sont en cours et deux ont été achevés dans le domaine de l'administration publique, et six projets sont en cours et un projet a été achevé dans le domaine des finances publiques. UN أما بالنسبة إلى ما يسمي ﺑ " مشروع خدمات الدعم التقني " المعروف بشكل أفضل بوصفه المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني، فاﻹدارة العامة حاليا ثمانية أنشطة جارية ونشاطان منجزان في حين يوجد للمالية العامة ستة أنشطة جارية ونشاطا واحدا منجزا.
    La Banque consacrera surtout ses ressources à l’appui aux réformes politiques, surtout dans le domaine des finances publiques et du développement du secteur privé, ainsi qu’aux programmes de développement communautaire et aux investissements dans les infrastructures de base. UN كما سيركز البنك موارده لدعم إصلاحات السياسة العامة، ولا سيما في مجالات المالية العامة وتنمية القطاع الخاص، فضلا عن برامج التنمية المحلية والاستثمارات في مجال الهياكل اﻷساسية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more