le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est une partie intégrale cette équation. | UN | ويشكل الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية جزءا لا يتجزأ من المعادلة. |
le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est une partie intégrale cette équation. | UN | ويشكل الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية جزءا لا يتجزأ من المعادلة. |
La délégation sud-coréenne vient de dire qu'aucun pays se trouvant en dehors du TNP n'avait le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | قال وفد كوريا الجنوبية للتو أنه ينبغي ألا يكون لأي بلد ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire ne peut être garanti sans que soient créées les installations nécessaires à la production du combustible. | UN | ذلك أنه يمكن إعمال الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية بدون إقامة منشآت لإنتاج الوقود. |
Réaffirmer que le Traité comprend des engagements et des droits mutuels qui reposent sur trois piliers fondamentaux complémentaires et qui se renforcent mutuellement : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إعادة التأكيد على أن المعاهدة تتضمن التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتعاضدة، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Enfin, il faut réaffirmer le droit à l'utilisation des applications nucléaires pacifiques, dont bon nombre peuvent apporter des avantages économiques et sociaux considérables. | UN | وأخيراً، يمكن للحق في استخدام التطبيقات النووية السلمية، وكثير منها يمكن أن يسفر عن فوائد اقتصادية واجتماعية، لا بد من إعادة التأكيد عليه. |
Il est nécessaire de défendre résolument l'équilibre qui doit exister entre les trois piliers sur lesquels repose le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ويجب المدافعة بحزم عن التوازن الذي ينبغي أن يقوم بين الركائز الأساسية الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
71. Sa délégation est déçue de voir que certains États dotés d'armes nucléaires avancent des considérations extérieures pour refuser aux États non dotés d'armes nucléaires le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaires, et ce, même dans la poursuite d'un développement durable. | UN | 71 - وأعرب عن خيبة أمل وفده لأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تلجأ إلى اعتبارات خارجية لحرمان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من حقها في استخدام الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، حتى في متابعتها لتنميتها المستدامة. |
L'AIEA a proposé une initiative internationale destinée à fournir de l'uranium faiblement enrichi qui donnerait aux États parties l'assurance qu'ils conserveraient le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et qu'ils obtiendraient de l'uranium enrichi à des prix équitables et sans discrimination. | UN | واقترحت الوكالة الدولية مبادرة دولية محتملة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب. وتتضمن هذه المبادرة ضمانات تستطيع بموجبها الدول الأعضاء الحفاظ على حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والحصول على التكنولوجيا المتقدمة لتخصيب اليورانيوم، والحصول على يورانيوم مخصب بأسعار منصفة وبدون تمييز. |
le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être préservé et les mesures de sécurité nucléaire doivent être renforcés afin de prévenir les accidents et de garantir l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire. | UN | كما ينبغي ضمان الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتعزيز تدابير الأمن النووي لاتقاء الحوادث، وضمان الاستخدام المأمون للطاقة النووية. |
Il faut une approche intégré qui garantit pleinement le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire tout en empêchant son détournement à des fins militaires. | UN | وقال إن الأمر يستلزم اتباع نهج متوازن يضمن بشكل كامل الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي الوقت نفسه منع إساءة الاستعمال للأغراض العسكرية. |
Toutefois, compte tenu de la nature bivalente de l'énergie nucléaire, il faut adopter des arrangements permanents qui réconcilient le droit à l'utilisation pacifique avec les exigences de la non-prolifération. | UN | ومع ذلك، عند معالجة طبيعة الاستخدام المزدوج للطاقة النووية، ينبغي اعتماد ترتيبات دائمة للتوفيق بين الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبين الحاجة إلى منع انتشار الأسلحة النووية. |
Ces instances ont démontré qu'il était possible de mettre en place une procédure agréée de transfert d'éléments contrôlés sans pour autant limiter le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | فقد تبين من أنشطتهما أنه مما يمكن عمله اتخاذ إجراء متفق عليه لنقل المواد المراقبة دون الحد من الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Ces instances ont démontré qu'il était possible de mettre en place une procédure agréée de transfert d'éléments contrôlés sans pour autant limiter le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | فقد تبين من أنشطتهما أنه مما يمكن عمله اتخاذ إجراء متفق عليه لنقل المواد المراقبة دون الحد من الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il faut une approche intégré qui garantit pleinement le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire tout en empêchant son détournement à des fins militaires. | UN | وقال إن الأمر يستلزم اتباع نهج متوازن يضمن بشكل كامل الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي الوقت نفسه منع إساءة الاستعمال للأغراض العسكرية. |
Dans un monde marqué par des mutations multiformes et un développement économique et technologique sans précédent, le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, consacré par l'article IV du TNP, prend une dimension particulière. | UN | وفي عالم يتسم بكم هائل من التحولات والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل، يكتسي أهمية خاصة الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le moyen le plus adéquat d'établir l'équilibre nécessaire entre le droit à l'utilisation pacifique et l'impératif de sécurité et de sûreté nucléaires consisterait à adopter des normes communes, universelles, transparentes, objectives et politiquement neutres. | UN | وتتمثل أنسب وسيلة لتحقيق التوازن اللازم بين الحق في الاستخدام السلمي وحتمية الأمن النووي والسلامة النووية في اعتماد معايير مشتركة وعالمية وشفافة وموضوعية ومحايدة سياسيا. |
Le moyen le plus adéquat d'établir l'équilibre nécessaire entre le droit à l'utilisation pacifique et l'impératif de sécurité et de sûreté nucléaires consisterait à adopter des normes communes, universelles, transparentes, objectives et politiquement neutres. | UN | وتتمثل أنسب وسيلة لتحقيق التوازن اللازم بين الحق في الاستخدام السلمي وحتمية الأمن النووي والسلامة النووية في اعتماد معايير مشتركة وعالمية وشفافة وموضوعية ومحايدة سياسيا. |
Le Chili défend le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sans discrimination, grâce à un échange de matériels et d'informations scientifiques et à une coopération multilatérale régulière. | UN | تدافع شيلي عن الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بدون تمييز وعبر تبادل المواد والمعلومات العلمية واستمرار التعاون المتعدد الأطراف. |
Il participe de manière active et constructive aux travaux de l'Agence en vue d'assurer le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et de promouvoir la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وهي تشارك بأسلوب نشط وبنـَّـاء في عمل الوكالة، بغية كفالة الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، وتشجيع التعاون الدولي في هذا المجال. |
Réaffirmer que le Traité comprend des engagements et des droits mutuels qui reposent sur trois piliers fondamentaux complémentaires et qui se renforcent mutuellement : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إعادة التأكيد على أن المعاهدة تتضمن التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتعاضدة، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le Traité comprend des engagements et des droits mutuels qui reposent sur trois piliers fondamentaux complémentaires et qui s'influencent mutuellement : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 3 - وتتضمن المعاهدة التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتبادلة التأثير، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Enfin, il faut réaffirmer le droit à l'utilisation des applications nucléaires pacifiques, dont bon nombre peuvent apporter des avantages économiques et sociaux considérables. | UN | وأخيراً، يمكن للحق في استخدام التطبيقات النووية السلمية، وكثير منها يمكن أن يسفر عن فوائد اقتصادية واجتماعية، لا بد من إعادة التأكيد عليه. |
le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire constitue plus qu'un élément de cet arrangement. Il représente indéniablement un vecteur du développement économique et social. | UN | والحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية ليس مجرد عنصر من عناصر ذلك الترتيب؛ بل يمثل دون شك حافزا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
71. Sa délégation est déçue de voir que certains États dotés d'armes nucléaires avancent des considérations extérieures pour refuser aux États non dotés d'armes nucléaires le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaires, et ce, même dans la poursuite d'un développement durable. | UN | 71 - وأعرب عن خيبة أمل وفده لأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تلجأ إلى اعتبارات خارجية لحرمان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من حقها في استخدام الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، حتى في متابعتها لتنميتها المستدامة. |
L'AIEA a proposé une initiative internationale destinée à fournir de l'uranium faiblement enrichi qui donnerait aux États parties l'assurance qu'ils conserveraient le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et qu'ils obtiendraient de l'uranium enrichi à des prix équitables et sans discrimination. | UN | واقترحت الوكالة الدولية مبادرة دولية محتملة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب. وتتضمن هذه المبادرة ضمانات تستطيع بموجبها الدول الأعضاء الحفاظ على حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والحصول على التكنولوجيا المتقدمة لتخصيب اليورانيوم، والحصول على يورانيوم مخصب بأسعار منصفة وبدون تمييز. |