2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. | UN | 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. | UN | 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
Le Président a estimé qu'il n'était pas opportun de revenir sur le droit de savoir la vérité, qui avait été l'objet d'une très longue négociation et qui avait été largement accepté. | UN | ورأى الرئيس أنه من غير المناسب إعادة النظر في الحق في معرفة الحقيقة الذي جرت بشأنه مفاوضات طويلة للغاية والذي حظي بقبول واسع. |
89. L'Uruguay a estimé que le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée impliquait l'identification des responsables de cette disparition. | UN | 89- ورأت أوروغواي أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري يستلزم تحديد المسؤولين عن هذا الاختفاء. |
2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. | UN | 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
Sa mission consiste à examiner des actes graves de violence dont l'impact sur nos sociétés est tel que le public a le droit de savoir la vérité. | UN | ومهمة لجنة الحقيقة والصداقة هي النظر في أعمال العنف الجسيمة التي بلغ أثرها في مجتمعينا درجة تعطي الجمهور الحق في معرفة الحقيقة. |
2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. | UN | 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
2. Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. | UN | 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
< < Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. | UN | " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
Et, de mon point de vue, je pense toujours que les gens ont le droit de savoir la vérité sur leur assistant avocat général et aspirant futur membre du Congrès | Open Subtitles | ومن منظوري الشخصي، ما زلت أعتقد أن للناس الحق في معرفة الحقيقة حول مساعد المدعي العام الخاص بهم وعضو الكونجريس المستقبلي. |
De même, aux termes du paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention, < < Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. | UN | وبالمثل، فإن أحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية تنصّ على أن " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
J'ai par ailleurs le devoir de le dénoncer, parce que cette Assemblée a le droit de savoir la vérité, parce qu'elle mérite le respect et qu'elle mérite que les représentants des États fassent preuve dans cette salle d'un minimum de décence et de politesse. | UN | ومن واجبـي أن أنـدد بتلك الأكاذيب لأن الجمعية لها الحق في معرفة الحقيقة. والجمعية تستحـق الاحترام، مما يعني أن على ممثلي البلدان أن يتصرفوا في هذه القاعة وفقا لأدنـى حـد من قواعد الاحترام والسلوكيات الحسنة. |
Le droit d'avoir accès aux pièces du dossier et d'être informé de l'état d'avancement de la procédure n'est pas encore prévu pour la victime qui n'est pas représentée par un avocat et, plus généralement, le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, conformément au paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention, n'est pas explicitement établi en droit français. | UN | ولا يزال الحق في الاطلاع على ملفات القضية وفي معرفة التقدم المحرز في الإجراءات غير متاح في حالة ضحية لا يمثله محامٍ وكذلك، بصفة أعم، لا ينص القانون الفرنسي بصراحة على الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء القسري على نحو ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية. |
L'article 24 2) de la Convention des Nations Unies pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées dispose que toute victime < < a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue > > . | UN | وتنص المادة 24(2) من اتفاقية الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على أن " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي " (). |
43. La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (art. 24, par. 2) dispose que: < < Toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue. | UN | 43- وتنص الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على ما يلي: " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |