Je voudrais le féliciter de la manière remarquable dont il a mené à bien les tâches de l'Organisation. | UN | وأود أن أهنئه على الطريقة الرائعة التي ما برح يضطلع بها بولاية هذه المنظمة. |
Je voudrais, au nom des membres du Comité, le féliciter et lui demander de prendre place à la tribune. | UN | وأود، بالنيابة عن أعضاء اللجنة، أن أهنئه وأطلب منه أن يشغل مقعده على المنصة. |
Lundi, le mandat de l'Ambassadeur Phuangketkeow à la présidence du Conseil des droits de l'homme prend fin, et je tiens également à le féliciter pour les impressionnants résultats obtenus au cours de son mandat. | UN | وبما أن فترة ولاية السفير فونكيتكيو في منصبه كرئيس لمجلس حقوق الإنسان ستنتهي يوم الاثنين، فإنني أود في هذا الوقت أن أهنئه على المنجزات الرائعة التي كفل تحقيقها طيلة مدة رئاسته. |
Nous tenons à le féliciter d'un travail brillamment exécuté. | UN | ونود أن نهنئه على العمل الممتاز الذي قام به. |
J'ai envoyé à l'Ambassadeur Duarte une lettre pour le féliciter, au nom de la Conférence du désarmement, pour sa nomination. | UN | وقد أرسلت إلى السفير دوارتي رسالة باسم مؤتمر نزع السلاح لتهنئته على تعيينه. |
Au nom de l'ensemble de l'Assemblée générale, je tiens une fois encore à le féliciter pour sa nomination. | UN | وبالنيابة عن الجمعية العامة بأسرها، أود مرة أخرى أن أهنئه على تعيينه. |
Je voudrais donc, à double titre, le féliciter pour sa nomination et la profondeur de son message. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أهنئه على تعيينه وكذلك على نطاق بيانه. |
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage à M. Dhanapala, pour le travail considérable réalisé durant son mandat, et souhaiter la bienvenue à M. Nobuyasu Abe et le féliciter pour sa désignation en qualité de Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة كيما أشيد بالسيد دانابالا، للأعمال الضخمة التي اضطلع بها في أثناء ولايته، وأن أرحب بالسيد نوبوياسو آبى وأن أهنئه على تعيينه في منصب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
Je voudrais le féliciter en m'associant pleinement à la totalité de sa brillante déclaration. | UN | وأود أن أهنئه وأن أعرب عن تأييدي الكامل لكل تعليقاته الواضحة. |
Je voudrais non seulement le féliciter pour le brio avec lequel il vient de s'adresser à nous, mais également lui dire que ma délégation s'associe pleinement à la position qu'il vient d'exprimer. | UN | وأود أن أهنئه على البيان البليغ الذي أدلى به من فوره، وأن أقول أيضا إن وفدي يؤيد تماما الموقف الذي حدده من فوره. |
Je voudrais également le féliciter de sa nomination en tant que Ministre des affaires étrangères de son pays. | UN | كما أود أن أهنئه على تعيينه وزيرا للخارجية في بلده. |
Enfin, et sur un tout autre aspect du rapport du Secrétaire général, je voudrais le féliciter pour son compte-rendu de la gestion du changement au sein de l'Organisation au cours de l'année écoulée. | UN | وأود أن أهنئه على عرضه لعملية تنظيم التغير الذي حدث في المنظمة خلال العام الماضي. |
Alors qu'il préside cette instance redynamisée, je tiens à le féliciter de son élection à la présidence. | UN | وإذ يترأس هذه الهيئة المفعمة بحيوية جديدة. أود أن أهنئه على انتخابه للرئاسة. |
Je tiens à le féliciter de ses réalisations et à lui souhaiter plein succès pour l'avenir. | UN | وأود أن أهنئه على كل إنجازاته وأتمنى له كل النجاح في مهمته مستقبلا. |
Je voudrais sincèrement le féliciter et l'encourager pour sa bonne lecture des problèmes actuels du monde. | UN | أود أن أهنئه بحرارة وأن أشجعه في تقييمه الصائب لمشاكل العالم الحالية. |
Je tiens donc à le féliciter et à lui souhaiter plein succès. | UN | ولذلك، أود أن أهنئه وأتمنى له كل النجاح. |
Je voudrais ensuite saluer le mérite de votre prédécesseur, M. Srgjan Kerim, et le féliciter pour le dévouement et la compétence avec lesquels il a rempli son mandat. | UN | وأود أيضا أن أحيي سلفكم، السيد سرجان كريم، وأن أهنئه على التفاني والمهارة اللذين أدى بهما ولايته. |
C'est un plaisir pour moi que de souhaiter la bienvenue à M. Hans Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de le féliciter de sa réélection ainsi que des succès remportés par l'Agence au cours de l'année écoulée. | UN | يسعدني أن أرحب بالسيد هانز بليكس مديــر عــام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن أهنئه على إعادة انتخابه وعلى إنجازات الوكالة خلال العام الماضــي، تلك |
Nous tenons à le remercier sincèrement et, en même temps, à le féliciter du rôle important qu'il joue dans l'élaboration du système international à venir. | UN | ونود أن نشكره من أعماقنا وأن نهنئه في الوقت ذاته، على الدور الهام الذي يضطلع به في تشكيل مستقبل النظام الدولي. |
Nous saisissons également cette occasion pour le féliciter à l'occasion de son élection comme Président de la Cour et lui souhaiter beaucoup de succès dans cette nouvelle fonction. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضاً لتهنئته على انتخابه رئيساً للمحكمة، ولنتمنى له النجاح الكبير في هذا المنصب الجديد. |
L'Assemblée générale a accompli un travail considérable sous sa direction éclairée, et je tiens à le féliciter des résultats qu'il a obtenus. | UN | وقد حققت الجمعية العامة الكثير تحت قيادته المقتدرة، وأود أن أحييه على إنجازاته. |
Cette question de l'ordre du jour étant biennale, je n'étais pas là pour le féliciter l'année dernière. | UN | وحيث أنه يُنظر في هذا البند من جدول الأعمال كل عامين، لم أكن هنا العام الماضي لأهنئه. |
Je voudrais le féliciter à nouveau pour son rapport éclairant et les propositions concrètes formulées dans la perspective du présent Sommet. | UN | وأهنئه مرة أخرى على تقريره المنير ومقترحاته المحددة التي صيغت مع أخذ مؤتمر القمة الحالي في الاعتبار. |