"le fonds avait" - Translation from French to Arabic

    • كان الصندوق قد
        
    • أن الصندوق قد
        
    • الصندوق كان
        
    • وقالت إن الصندوق
        
    • قام الصندوق
        
    • الصندوق يضطلع
        
    • أن الصندوق جهز
        
    • وقدم الصندوق
        
    • وأن الصندوق
        
    • وأفاد بأن الصندوق
        
    • لاحظت المديرة التنفيذية
        
    • وتتضح قدرة الصندوق
        
    • إن اليونيسيف في سبيل
        
    • الصندوق فيما
        
    • قد أخذها الصندوق
        
    Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Le Comité a constaté qu'à certains égards le Fonds avait effectivement gagné en efficacité et en productivité. UN ووجد المجلس أنه، في بعض الجوانب، من المؤكد أن الصندوق قد أصبح أكثر كفاءة وفعالية نتيجة لذلك.
    Plusieurs représentants ont souligné que le Fonds avait joué un rôle crucial dans le succès du Protocole de Montréal et avait plus particulièrement aidé les Parties visées à l'article 5 à mener à bien leur programme de pays. UN وأشار العديد من الممثلين إلى أن الصندوق كان عاملاً رئيسياً في نجاح تنفيذ بروتوكول مونتريال وساعد على وجه الخصوص الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في تنفيذ البرامج القطرية.
    le Fonds avait déjà entrepris de recenser les besoins en matière de contraception au Kazakhstan et en Ouzbékistan. UN وقالت إن الصندوق قد أجرى فعلا دراسات بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل في كازاخستان وأوزبكستان.
    le Fonds avait non seulement recruté du personnel pour le secrétariat des Partenaires, mais aussi géré tous ses fonds et établi des rapports financiers de fin d'exercice à l'intention des organismes assurant son financement. UN وإلى جانب التوظيف في أمانة منظمة الشركاء في السكان والتنمية، قام الصندوق بإدارة جميع الصناديق الشركاء في السكان والتنمية وبتقديم تقارير مالية في نهاية كل عام إلى الوكالات الممولة لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية.
    Elle a souligné que le Fonds avait, comme il convenait, joué un rôle qui allait bien au-delà du simple suivi et qu’il s’était efforcé d’apporter des ressources financières et techniques aux pays faisant l’objet d’un programme afin de les aider à atteindre ces objectifs. UN وأشار الوفد إلى أن الدور الذي ظل الصندوق يضطلع به بشكل صائب تجاوز كونه نهجا محدودا للرصد وركز على تقديم موارد مالية وتقنية إلى البلدان المشمولة ببرامج لمساعدتها في تحقيق أهداف المؤتمر.
    À la fin de 2004, le Fonds avait affecté 1,8 milliard de dollars sur une période de cinq ans à la lutte contre la maladie dans 69 pays, dont 38 pays africains. UN فبحلول نهاية عام 2004، كان الصندوق قد خصص 1.8 بليون دولار على أساس خمس سنوات لمكافحة الملاريا في 69 بلدا منها 38 بلدا في أفريقيا.
    À la fin de 1983, le Fonds avait financé un total de 378 projets, dont 258 étaient encore en cours de réalisation. UN وفي نهاية عام ١٩٨٣ كان الصندوق قد تولى ما مجموعه ٣٧٨ مشروعا، منها ٢٥٨ مشروعا كانت لا تزال في ذلك الحين قيد التمويل.
    En décembre 1999, le Fonds avait mobilisé 660 000 dollars pour cette activité et recherchait un financement supplémentaire; UN وبحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 1999، كان الصندوق قد جمع مبلغ 000 600 دولار لهذا النشاط.
    Elle a confirmé que le Fonds avait participé aux appels humanitaires globaux des Nations Unies mais que ceux-ci n'avaient pas été très concluants. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد شارك في نداءات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الموحدة، غير أنه لم يتحقق نجاح كبير.
    Dans ces exposés, il a été indiqué que le Fonds avait utilement contribué à combler de graves déficits en matière de financement, à améliorer la coordination et à mobiliser davantage de ressources, tout en étant rapide, souple et prévisible. UN وأشير في العروض إلى أن الصندوق كان مفيدا في سد فجوات التمويل الشديدة الخطورة؛ وأنه قد ساهم في تحسين التنسيق؛ وأنه سريع ومرن ويمكن التنبؤ به؛ وأنه قد ساعد على حشد مزيد من التمويل.
    le Fonds avait déjà entrepris de recenser les besoins en matière de contraception au Kazakhstan et en Ouzbékistan. UN وقالت إن الصندوق قد أجرى فعلا دراسات بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل في كازاخستان وأوزبكستان.
    le Fonds avait non seulement recruté du personnel pour le secrétariat des Partenaires, mais aussi géré tous ses fonds et établi des rapports financiers de fin d'exercice à l'intention des organismes assurant son financement. UN وإلى جانب التوظيف في أمانة منظمة الشركاء في السكان والتنمية، قام الصندوق بإدارة جميع الصناديق الشركاء في السكان والتنمية وبتقديم تقارير مالية في نهاية كل عام إلى الوكالات الممولة لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية.
    Une délégation, prenant la parole au nom d'une autre délégation et en son nom propre, a souligné que le Fonds avait un rôle particulier à jouer pour faire comprendre la nécessité d'intégrer la santé en matière de reproduction dans les programmes sanitaires mis en oeuvre dans des situations d'urgence. UN 107 - وأكد أحد الوفود، الذي كان يتحدث أيضا باسم وفد آخر، أن الصندوق يضطلع بدور خاص في الدعوة لإدماج الصحة الإنجابية في البرامج الصحية التي تنفذ استجابة لحالات الطوارئ.
    La Directrice exécutive adjointe a brièvement exposé au Conseil certaines tendances nouvelles au sein du Fonds concernant les programmes, en soulignant qu'au cours des 18 mois écoulés le Fonds avait soumis au Conseil d'administration, pour approbation, 72 nouveaux programmes de pays et 8 prolongations de programmes en cours. UN وأحاطت المجلس بإيجاز ببعض المستجدات بشأن التطورات الحاصلة في الصندوق في خصوص البرامج. وذكرت أن الصندوق جهز خلال الثمانية عشرة شهرا الماضية ٧٢ برنامجا قطريا جديدا و ٨ تمديدات لبرامج جارية ليصادق عليها المجلس.
    En outre, le Fonds avait appuyé des activités visant à renforcer les capacités et la viabilité des ONG. UN وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى اﻷنشطة بغية تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية والاستدامة.
    Répondant à la question concernant la collaboration du FNUAP et du PNUCID, elle a confirmé que cette collaboration se poursuivait; par exemple, le Fonds avait des programmes communs avec le PNUCID au Kenya et en Thaïlande. UN وفيما يتعلق بالتساؤل حول تعاون الصندوق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أكدت أن هذا التعاون مستمر؛ وأن الصندوق ينظم، على سبيل المثال، برامج مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تايلند وكينيا.
    le Fonds avait l'intention de continuer de donner une large publicité aux examens à mi-parcours afin d'obtenir une participation extérieure aussi grande que possible. UN وأفاد بأن الصندوق سيواصل الإعلام عن استعراضات منتصف المدة سعيا منه إلى جلب أكبر قدر ممكن من المشاركة الخارجية.
    À propos du lien entre mobilisation et utilisation des ressources, elle a fait observer que le Fonds avait pris cet aspect en considération, comme en témoignait le document antérieur sur les priorités de programme, où ce lien était évoqué. UN وفيما يتعلق بالعلاقة القائمة بين تعبئة الموارد واستخدامها، لاحظت المديرة التنفيذية أن الصندوق قد أخذ ذلك في اعتباره، مشيرة إلى أن الوثيقة السابقة للصندوق بشأن اﻷولويات البرنامجية قد حددت تلك العلاقة.
    le Fonds avait montré qu'il était capable d'utiliser des ressources supplémentaires puisqu'en 1995, il avait réussi à augmenter le montant total des dépenses totales au titre du programme tout en réduisant celui des ressources non utilisées pendant les exercices précédents. UN وتتضح قدرة الصندوق على استخدام الموارد من أنه استطاع في عام ١٩٩٥ أن يزيد اﻹنفاق البرنامجي الكلي في الوقت الذي تمكن من تخفيض الموارد غير المنفقة من السنوات السابقة.
    Pour ce qui était de la mortalité maternelle, le Fonds avait engagé des discussions avec l'OMS sur les mesures à prendre pour renforcer les interventions. UN وقالت فيما يتعلق بالمسألة الثانية إن اليونيسيف في سبيل القيام مع منظمة الصحة العالمية ببحث الخطوات التي يلزم اتخاذها لزيادة العمل بشأن هذه المسألة.
    Au cours de l'année écoulée, certains législateurs aux États-Unis favorables à une reprise des versements avaient déclaré que des électeurs de leurs circonscriptions avaient pris contact avec eux au sujet de certaines questions pour lesquelles, l'action menée par le Fonds avait été décisive. UN وخلال السنة الماضية، أيد بعض أعضاء الهيئة التشريعية الأمريكية استئناف تمويل الصندوق وقيل إن أفراد دوائرهم الانتخابية قد تحدثوا إليهم بشأن التغيير الملموس الذي أحدثه الصندوق فيما يتعلق بمواضيع معينة.
    La même délégation a ajouté qu'elle appréciait le fait que le Fonds avait tenu compte des observations qu'elle avait faites lors de la réunion informelle de présession, et que les renseignements supplémentaires demandés avaient été fournis dans un rectificatif. UN وأضاف الوفد ذاته أنه يشعر بالارتياح ﻷن التعليقات التي أبداها في الاجتماع غير الرسمي المعقود قبل الدورة قد أخذها الصندوق في الاعتبار وأن المعلومات اﻹضافية المطلوبة قدمت في إطار التصويب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more