le Gouvernement a établi une cellule spécialisée dirigée par le Ministre de la justice afin de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission d'enquête. | UN | أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. |
le Gouvernement a établi une cellule spécialisée dirigée par le Ministre de la justice afin de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission d'enquête. | UN | أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. |
Face à ce nouveau phénomène, le Gouvernement a établi une nouvelle politique en matière d'immigration. | UN | ونتيجة لهذه الظاهرة الجديدة، وضعت الحكومة سياسة جديدة للهجرة. |
Un organisme spécial a été créé pour promouvoir cette technologie et le Gouvernement a établi des tarifs préférentiels pour l'électricité produite par les installations de cogénération. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة لتشجيع التوليد المشترك للطاقة ووضعت الحكومة تعريفات تفضيلية للكهرباء التي تنتجها هذه المنشآت. |
le Gouvernement a établi une Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti chargée de coordonner et de superviser les activités de relèvement et de reconstruction. | UN | وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها. |
Par la suite, le Gouvernement a établi un plan de collecte et de destruction de ces armes, dont la plupart se trouvent dans les mains de la Force de défense civile ou appartiennent à des civils. | UN | وأعدت الحكومة لاحقا خطة لجمع وتدمير تلك الأسلحة الموجودة بشكل رئيسي في حوزة قوات الدفاع المدني والسكان المدنيين. |
le Gouvernement a établi une liste de justifications sociales des interruptions volontaires de grossesse. | UN | وقد أصدرت الحكومة قائمة باﻷسباب الاجتماعية ﻹنهاء الحمل اصطناعيا. |
En 1993, le Gouvernement a établi une Commission nationale des droits de l'enfant. | UN | وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٩٣ اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل. |
En 2003, le Gouvernement a établi au sein du Bureau du Premier Ministre un centre de promotion des droits de l'homme chargé de coordonner ses activités dans ce domaine. | UN | وفي عام 2003، أنشأت الحكومة مركزا لتعزيز حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء لتنسيق أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان. |
En conséquence, le Gouvernement a établi la Commission de réforme administrative en tant que moyen permettant de répondre aux nouveaux changements. | UN | وعليه، أنشأت الحكومة لجنة لﻹصلاح اﻹداري بوصفها آلية لمعالجة تغييرات أخرى. |
Pour protéger les réfugiés, et en particulier les femmes et les enfants, le Gouvernement a établi des postes de police et un commissariat dans les camps. | UN | وفي سبيل حماية اللاجئين، وخاصة النساء واﻷطفال، أنشأت الحكومة مخافر شرطة ومركز شرطة في معسكرات اللاجئين. |
le Gouvernement a établi son propre Bureau de coopération avec le Tribunal et a nommé des observateurs auprès du Tribunal. | UN | كما أنشأت الحكومة الكرواتية مكتبا خاصا بها للتعاون مع المحكمة وعينت مراقبين لدى المحكمة. |
En 2010, le Gouvernement a établi le Comité de régie des terres du Vanuatu pour superviser la mise en œuvre du cadre. | UN | وفي عام 2010، أنشأت الحكومة لجنة إدارة الأراضي في فانواتو للإشراف على تنفيذ هذا الإطار. |
le Gouvernement a établi des définitions ainsi que des tests types dans le but d’homologuer les incapacités. | UN | فقد وضعت الحكومة تعاريف، فضلا عن اختبارات نموذجية لتسجيل أنواع اﻹعانات. |
le Gouvernement a établi un cadre pour l'enregistrement des faits d'état civil et la délivrance de la carte nationale d'identité dans tout le pays. | UN | وقد وضعت الحكومة إطاراً لتسجيل الأحوال المدنية وبطاقات التعريف الوطنية في جميع أنحاء البلد. |
le Gouvernement a établi une liste complète des politiques nationales tant en faveur de la garderie d'enfants que de l'enseignement secondaire. | UN | وقد وضعت الحكومة قائمة شاملة بالسياسات الوطنية التي تدعم كل من رياض الأطفال والتعليم الثانوي. |
le Gouvernement a établi le CSLP intérimaire en interne alors que les groupes représentatifs de la société civile n'étaient associés qu'à un processus distinct organisé par la coalition tanzanienne contre la dette et pour le développement (Tanzania Coalition for Debt and Development TCDD). | UN | ووضعت الحكومة ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية داخلياً بينما شاركت منظمات المجتمع المدني في عملية منفصلة عقدها الائتلاف التنزاني من أجل الديون والتنمية. |
En outre, le Code pénal punit le viol des femmes et des jeunes filles et le Gouvernement a établi des centres pour les femmes et les petites filles qui sont victimes de la violence. | UN | ويقمع القانون الجنائي في الوقت الحاضر اغتصاب النساء والأطفال وأنشأت الحكومة مراكز للنساء والأطفال ضحايا العنف. |
le Gouvernement a établi des directives conjointes sur les services de réadaptation fournis par les municipalités. | UN | 273- وأعدت الحكومة مبادئ توجيهية مشتركة حول إعادة التأهيل عن طريق البلديات. |
À partir de ces conclusions, le Gouvernement a établi des directives à l'intention des syndicats et du patronat. | UN | وبالاستناد إلى هذه النتائج، أصدرت الحكومة مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالعمل والإدارة. |
16. Le 26 mars 1993, le Gouvernement a établi et a fait distribuer aux partis politiques le texte d'un projet de loi électorale, et une réunion consultative multipartite a été convoquée le 27 avril 1993 pour examiner ce document. | UN | ١٦ - في ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣، أعدت الحكومة ووزعت على اﻷحزاب السياسية نص مشروع قانون الانتخابات، وانعقد في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ اجتماع استشاري متعدد اﻷحزاب لمناقشة هذه الوثيقة. |
Enfin, concernant le paragraphe 114 du rapport complémentaire, qui indique qu'il n'y a pas de législation spécifique portant sur la discrimination religieuse en Grande-Bretagne, à la différence de l'Irlande du Nord, il souhaiterait savoir si le Gouvernement a établi un calendrier et prévu des mesures concrètes en vue d'élargir cette législation à l'ensemble du Royaume-Uni. | UN | وفيما يخص الفقرة 114 من التقرير التكميلي، التي جاء فيها أنه ليس هناك تشريع محدد يتناول التمييز الديني في بريطانيا العظمى، خلافاً لآيرلندا الشمالية، استفسر المتحدث في الختام عما إذا كانت الحكومة حددت جدولاً زمنياً وتدابير ملموسة بغية توسيع نطاق هذا التشريع ليشمل المملكة المتحدة بأكملها. |
le Gouvernement a établi des réseaux de protection de l'enfant, qui bénéficient de la participation des chefs communautaires, des organisations non gouvernementales, du Ministère de la solidarité sociale, du Ministère de la justice, du Ministère de l'éducation et de la police, représentée par l'Unité des personnes vulnérables. | UN | وأقامت الحكومة شبكات لحماية الطفل أفادت من مشاركة زعماء المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، ووزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة العدل، ووزارة التعليم، والشرطة، ممثلة بوحدة الأشخاص الضعفاء الحال. |
le Gouvernement a établi des liens de coopération avec les médias pour promouvoir les droits de l'homme. | UN | 181- أقامت حكومة جمهورية مقدونيا شراكة للتعاون مع وسائط الإعلام في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان. |
274. Dans ce domaine, le Gouvernement a établi les priorités suivantes : | UN | 274- وقد حدَّدت الحكومة الأولويات التالية في هذا الصدد: |
le Gouvernement a établi un programme d'éducation dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et de la santé (WASHE). Ce programme vise à modifier les comportements dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. | UN | وقد أقامت الحكومة مشروعا للتعريف بقضايا المياه والتصحاح والصحة بهدف تغيير أوجه السلوك في قطاع الماء والتصحاح. |
La vérité c'est que le Gouvernement a établi une commission importante pour faciliter le travail des organisations non gouvernementales au Soudan. | UN | والحقيقة أن الحكومة أنشأت لجنة كبيرة لتسهيل عمل المنظمات غير الحكومية في السودان. |
En termes de vie autonome, le Gouvernement a établi des résidences qui assurent des services spécialisés aux personnes handicapées. | UN | وبالنسبة للحياة في المجتمع المحلي فإن الحكومة قد أنشأت منازل توفر خدمات متخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة. |