"le gouvernement continue" - Translation from French to Arabic

    • وتواصل الحكومة
        
    • تواصل الحكومة
        
    • ولا تزال الحكومة
        
    • وما زالت الحكومة
        
    • الحكومة لا تزال
        
    • لا تزال الحكومة
        
    • وواصلت الحكومة
        
    • تستمر الحكومة
        
    • الحكومة تواصل
        
    • الحكومة ما زالت
        
    • واصلت الحكومة
        
    • ما زالت الحكومة
        
    • وما برحت الحكومة
        
    • وتستمر الحكومة
        
    • الحكومة باستمرار
        
    le Gouvernement continue à prendre des dispositions pour créer un environnement favorable dans lequel les femmes puissent jouir des mêmes droits que les hommes. UN وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    le Gouvernement continue de reprocher au Tribunal de tenir toutes les parties également responsables. UN وتواصل الحكومة انتقادها للمحكمة بدعوى أنها توجه اللوم لجميع اﻷطراف بالتساوي.
    le Gouvernement continue néanmoins d'appliquer un moratoire de fait sur les exécutions. UN ومع ذلك تواصل الحكومة تطبيق حظر واقعي على تنفيذ تلك العقوبة.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement continue d'informer l'opinion publique sur l'évolution de la situation mondiale concernant la peine de mort. UN وفي غضون ذلك، تواصل الحكومة توعية الجمهور بشأن الاتجاه العالمي العام فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    le Gouvernement continue de privilégier l'établissement de filets de sécurité plutôt que la mise en place d'un vaste système de protection sociale à long terme. UN ولا تزال الحكومة تفضل برامج شبكات السلامة الاجتماعية على البرامج الشاملة الطويلة الأجل.
    le Gouvernement continue de s'employer à donner effet aux décisions de justice. UN وما زالت الحكومة ملتزمة بتنفيذ أوامر المحاكم.
    Les obligations découlant de cette loi sont maintenant caduques, mais le Gouvernement continue de stimuler une politique favorable à la diversité sur le marché du travail. UN والالتزامات المترتبة على القانون لم تعد موجودة، لكن الحكومة لا تزال تحفز سياسة التنوع.
    le Gouvernement continue également de solliciter tous les autres partenaires qui peuvent apporter une contribution utile à cette lutte. UN وتواصل الحكومة أيضاً إشراك جميع الشركاء الآخرين الذين باستطاعتهم أن يسهموا إسهاما مفيداً في ذلك.
    le Gouvernement continue d'autre part d'améliorer la protection des personnes qui dénoncent des abus dans le cadre d'affaires de corruption. UN وتواصل الحكومة أيضاً تعزيز حماية المبلغين عن حالات الفساد.
    Cette politique a été mise en œuvre il y a plus de quinze ans et le Gouvernement continue de l'appuyer. UN تنفذ هذه السياسة منذ ما يزيد عن 15 سنة وتواصل الحكومة دعم تنفيذها.
    le Gouvernement continue de subventionner ces services, indépendamment de l'augmentation du prix des médicaments. UN وتواصل الحكومة دعم هذه الخدمات بصرف النظر عن زيادات أسعار الأدوية.
    le Gouvernement continue d'étudier la délicate question de la ratification de la Convention no 169 relative aux peuples indigènes et tribaux de l'OIT. UN تواصل الحكومة دراسة المسألة المعقدة المتعلقة بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Sur le plan humanitaire, le Gouvernement continue à assister de nombreux réfugiés qui se trouvent sur le sol congolais, notamment en provenance de République démocratique du Congo et du Rwanda. UN وعلى الصعيد الإنساني، تواصل الحكومة تقديم المساعدة إلى عدد من اللاجئين الموجودين على الأراضي الكونغولية، لا سيما الوافدون من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن رواندا.
    En ce qui concerne les secteurs des soins, du soutien et du traitement, le Gouvernement continue de promouvoir un accès élargi au traitement. UN وفيما يتعلق بتوفير الرعاية والدعم والعلاج، تواصل الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على العلاج على نطاق واسع.
    le Gouvernement continue de faire des efforts pour intégrer les droits de l'homme dans le secteur de la santé. UN ولا تزال الحكومة تبذل جهودا لإدماج حقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    le Gouvernement continue à accorder une subvention et une aide au loyer, ce qui permet de diminuer les coûts et par conséquent la participation financière des usagers. UN ولا تزال الحكومة تدعم الأسعار والايجار فتساعد على خفض التكاليف، ومن ثم الرسوم، إلى أقصى حد.
    35. le Gouvernement continue d'apporter un soutien financier provisoire aux familles des personnes qui ont été tuées ou ont disparu pendant le conflit. UN 35- وما زالت الحكومة توزع الإغاثة المالية المؤقتة على أسر الأفراد الذين قتلوا أو ظلوا في عداد المفقودين أثناء النزاع.
    le Gouvernement continue toutefois de refuser aux spécialistes des droits de l'homme l'accès à certains lieux de détention. UN إلا أن الحكومة لا تزال تمنع موظفي حقوق الإنسان من الدخول إلى أماكن احتجاز معينة.
    33. En dépit des succès enregistrés dans plusieurs domaines, le Gouvernement continue de se heurter à de graves difficultés. UN ٣٣ - وبالرغم من التقدم المحرز في مجالات عديدة، لا تزال الحكومة تواجه تحديات خطيرة.
    le Gouvernement continue d'œuvrer avec la société civile pour lutter contre la prolifération de ces armes. UN وواصلت الحكومة شراكتها مع المجتمع المدني في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Dans ce contexte, le Gouvernement continue de privilégier le développement humain et le renforcement des capacités, ainsi que la protection et la préservation de l'environnement. UN وفي هذا السياق تستمر الحكومة في اعطاء الأولوية العليا للتنمية البشرية وبناء القدرات وحماية البيئة والحفاظ عليها.
    Par ailleurs, le Gouvernement continue d'utiliser des preuves tenues secrètes et de s'opposer à la divulgation de preuves à décharge. UN كما أن الحكومة تواصل استخدام الشهادات السرية وتقاوم الكشف عن أدلة البراءة.
    Néanmoins, le Gouvernement continue de se heurter à de graves contraintes en la matière et d'avoir besoin d'une aide extérieure. UN غير أن الحكومة ما زالت تواجه صعوبات جمة في مجال قدراتها وما زالت تحتاج إلى مساعدة خارجية.
    92. le Gouvernement continue de faire œuvre de sensibilisation aux droits des personnes handicapées. UN 92- ومنذ ذلك الحين، واصلت الحكومة التوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En dépit du nombre énorme de femmes qui risquent la prison et qui exposent leur vie pour se faire avorter, le Gouvernement continue d'insister sur son approche dépourvue de réalisme. UN وأضافت أنه رغم العدد الهائل من النساء اللاتي يخاطرن بالسجن وبالموت في سبيل الإجهاض، ما زالت الحكومة تصر على الأخذ بنهجها غير الواقعي.
    le Gouvernement continue à faire face à une grave pénurie de liquidités. UN ٣٢ - وما برحت الحكومة تواجه عجزا خطيرا في السيولة النقدية.
    le Gouvernement continue de promouvoir l'égalité des sexes afin que celle-ci devienne une réalité dans toutes les sphères de la société. UN وتستمر الحكومة في تعزيز المساواة بين الجنسين لتغدو واقعاً معاشاً في كل أوساط المجتمع.
    Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien. UN وبالرغم من ذلك، تبحث الحكومة باستمرار عن طرق للتحسين وهي تستحق الدعم في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more