le Gouvernement srilankais a fait parvenir ses observations à la date fixée par le Comité. | UN | وقدمت حكومة سري لانكا ملاحظاتها في الموعد الذي حددته اللجنة. |
le Gouvernement srilankais a communiqué des informations sur cette affaire et donné des détails sur l'enquête en cours. | UN | وقدمت حكومة سري لانكا معلومات عن هذه القضية وأعطت تفصيلات عن التحريات الجارية. |
Enfin, il a souligné que le Gouvernement srilankais accordait la priorité à une intégration économique plus étroite avec les pays voisins. | UN | كما سجل الأولوية التي تعطيها حكومة سري لانكا لبناء تكامل اقتصادي قوي مع جيرانها. |
Enfin, il a souligné que le Gouvernement srilankais accordait la priorité à une intégration économique plus étroite avec les pays voisins. | UN | كما أقرّ بالأولوية التي تعطيها حكومة سري لانكا لبناء تكامل اقتصادي قوي مع جيرانها. |
En dépit de certaines améliorations récentes, le Gouvernement srilankais ne parvient pas à réglementer ce vaste marché. | UN | ورغم بعض التحسنات التي حصلت مؤخراً، فإن الحكومة السريلانكية تنظم بشكل غير مناسب هذا القطاع الواسع لتشغيل العمال. |
le Gouvernement srilankais a pris un certain nombre d'importantes mesures d'ordre juridique pour prévenir et combattre la torture, ainsi que pour contraindre les auteurs d'infractions à rendre des comptes. | UN | واتخذت حكومة سري لانكا عدداً من الخطوات القانونية الهامة لكي تمنع وتحارب مسألة التعذيب، فضلاً عن محاسبة الجناة. |
4. La majorité des réclamations présentées en double ont été décelées par le Gouvernement srilankais. | UN | 4- وأغلبية المطالبات المكررة حددتها حكومة سري لانكا. |
De plus, il se pourrait que la source des preuves ou informations les concernant ne soit pas fiable, surtout si les autorités australiennes se sont appuyées sur des renseignements fournis par le Gouvernement srilankais. | UN | ويمكن كذلك أن يكون مصدر المعلومات التي تخصهم غير موثوق، وعلى الأخص إذا استندت السلطات الأسترالية في ذلك إلى المعلومات التي قدمتها إليها حكومة سري لانكا. |
Le requérant se contente d'affirmer qu'il est peu probable que le Gouvernement srilankais s'emploie activement à le protéger, et il s'appuie sur le grief distinct selon lequel il courrait le risque d'être persécuté par le Gouvernement srilankais pour étayer son propos. | UN | ويفيد صاحب الشكوى فقط بأنه من المتوقع ألا تعمل الحكومة بجدية على توفير الحماية له، ويعتمد في دعم ما ذهب إليه على ادعائه المنفصل أنه سيواجه مخاطر الاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا. |
Le requérant se contente d'affirmer qu'il est peu probable que le Gouvernement srilankais s'emploie activement à le protéger, et il s'appuie sur le grief distinct selon lequel il courrait le risque d'être persécuté par le Gouvernement srilankais pour étayer son propos. | UN | ويفيد صاحب الشكوى فقط بأنه من المتوقع ألا تعمل الحكومة بجدية على توفير الحماية له، ويعتمد في دعم ما ذهب إليه على ادعائه المنفصل بأنه سيواجه مخاطر الاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا. |
De plus, il se pourrait que la source des preuves ou informations les concernant ne soit pas fiable, surtout si les autorités australiennes se sont appuyées sur des renseignements fournis par le Gouvernement srilankais. | UN | ويمكن كذلك أن يكون مصدر المعلومات التي تخصهم غير موثوق، وعلى الأخص إذا استندت السلطات الأسترالية في ذلك إلى المعلومات التي قدمتها إليها حكومة سري لانكا. |
Encouragé également par la proposition faite récemment par le Gouvernement srilankais de réinstaller en toute sécurité l'ensemble des personnes déplacées dans un délai de six mois, | UN | وإذ يشجعه أيضاً إعلان حكومة سري لانكا مؤخراً عن اقتراح يدعو إلى إعادة توطين أغلب الأشخاص المشردين داخلياً بشكل آمن في غضون ستة شهور، |
1. Accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement srilankais en vue de répondre aux besoins urgents des personnes déplacées; | UN | 1- يثني على التدابير التي اتخذتها حكومة سري لانكا لتلبية الاحتياجات الملحة للأشخاص المشردين داخلياً؛ |
7. Prie instamment le Gouvernement srilankais de continuer à renforcer ses activités pour que les minorités ethniques puissent exercer l'ensemble de leurs droits fondamentaux sans discrimination aucune; | UN | 7- يحث حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها الرامية إلى ضمان عدم التمييز ضد الأقليات الإثنية فيما يتعلق بتمتعها بجميع حقوق الإنسان؛ |
30. le Gouvernement srilankais a donné, par lettre datée du 20 décembre 2001, des renseignements au Rapporteur spécial sur l'affaire de Mlle Palanithambi Sasikaran. | UN | 30- أبلغت حكومة سري لانكا المقرر الخاص في رسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بقضية الآنسة بالانيثامبي ساسيكاران. |
Le 11 mars 2002, le Gouvernement srilankais a fait parvenir ses observations sur les constatations de la mission d'enquête. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2002، قدمت حكومة سري لانكا تعليقاتها على نتائج التحقيق إلى اللجنة. |
6. Renseignements supplémentaires donnés par le Gouvernement srilankais | UN | 6 - معلومات أخرى مقدمة من حكومة سري لانكا |
195. Le Comité relève avec satisfaction les nombreuses initiatives importantes prises par le Gouvernement srilankais pour combattre et prévenir les actes de torture. | UN | 195 - ترحب اللجنة بالجهود الهامة الكثيرة التي تضطلع بها حكومة سري لانكا لمكافحة ومنع أعمال التعذيب. |
Elle a en outre aidé le Gouvernement srilankais à modifier sa législation relative au Conseil de l'investissement, dans le cadre du suivi de l'EPI de ce pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد الأونكتاد حكومة سري لانكا بتزويدها بتعديلات على قانونها الخاص بمجلس الاستثمار كجزء من متابعة استعراض سياسات الاستثمار في ذلك البلد. |
Dernièrement, le Gouvernement srilankais a accepté de transférer celles qui étaient hébergées dans les centres sociaux publics du district de Vavuniya, où leur liberté d'aller et venir était soumise à de sévères restrictions. | UN | وقد وافقت الحكومة السريلانكية مؤخراً على نقل الذين تم إيواؤهم في مراكز الرعاية الاجتماعية التي تديرها الحكومة في فافونيا، حيث كانت حرية حركتهم مقيدة إلى حد كبير إلى أماكن أخرى. |
Dans ce contexte, le Groupe de travail tient à remercier vivement le Gouvernement srilankais des efforts intenses qu'il a consacrés à l'élucidation d'affaires non résolues. | UN | وفي هذا السياق، يود الفريق العامل أن يعرب عن بالغ تقديره لحكومة سري لانكا لما اضطلعت به من أنشطة مكثفة من أجل ايضاح الحالات المعلقة. |