21. S'agissant du crédit, le Groupe est convenu qu'il était plus important d'en améliorer l'accès que d'en réduire les coûts. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالائتمان، وافق الفريق على أن تحسين فرص الحصول على الائتمان أكثر أهمية من تخفيض تكلفة الائتمان. |
5. le Groupe est convenu que le réseau de procédures thématiques spéciales devrait être considérablement renforcé, ce qui nécessitait une démarche pluridirectionnelle. | UN | 5- وافق الفريق على أن شبكة الإجراءات الموضوعية الخاصة تحتاج إلى ترشيد وتعزيز وأن ذلك يتطلب نهجاً متعدد الاتجاهات. |
En résumé, le Groupe est convenu qu'à Poznan, il: | UN | وعلى سبيل الإيجاز، اتفق الفريق على القيام بالآتي في بوزنان: |
le Groupe est convenu de proposer au Comité que le règlement intérieur soit amendé de telle sorte qu'il soit applicable à ses propres travaux. | UN | ووافق الفريق على أن يقترح على اللجنة تعديلات على ذلك النظام الداخلي لضمان إمكانية تطبيقه على عمل الفريق. |
le Groupe est convenu que le réseau du GSETT-3 devrait être modifié progressivement pour se rapprocher du réseau envisagé pour le SSI. | UN | واتفق الفريق على وجوب تعديل شبكة الاختبار التقني الثالث للاقتراب من شبكة نظام الرصد الدولي المعتزم إنشاؤها. |
le Groupe est convenu des produits attendus pour 2005, qui devraient être présentés dans le cadre de la réunion plénière de haut niveau en septembre 2005. Ces produits sont les suivants : | UN | 9 - واتفق فريق الخبراء على أن تكون النواتج المتوقع أن تصدر في عام 2005 بصدد الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في شهر أيلول/سبتمبر عام 2005 على النحو التالي: |
le Groupe est convenu de fournir des orientations au secrétariat sur les documents à établir. | UN | واتّفق الفريق على تزويد الأمانة بتوجيهات عن ما سيلزم من الوثائق. |
le Groupe est convenu que la Commission devrait conduire périodiquement un examen objectif et approfondi de tous les mandats. | UN | والفريق متفق على وجوب اضطلاع لجنة حقوق الإنسان دورياً باستعراض موضوعي ومستفيض لجميع الولايات. |
5. le Groupe est convenu que le réseau de procédures thématiques spéciales devrait être considérablement renforcé, ce qui nécessitait une démarche pluridirectionnelle. | UN | 5- وافق الفريق على أن شبكة الإجراءات الموضوعية الخاصة تحتاج إلى ترشيد وتعزيز وأن ذلك يتطلب نهجاً متعدد الاتجاهات. |
Compte tenu de l'ensemble de ces facteurs et notamment du fait que le Registre ne porte que sur les armes classiques, le Groupe est convenu que la question de l'application du principe de la transparence aux armes de destruction massive relevait de l'Assemblée générale. | UN | وفي ضوء كل هذه العوامل، ولا سيما بعد أن وضع في الاعتبار أن السجل لا يشمل إلا الأسلحة التقليدية، وافق الفريق على أن مسألة الشفافية في مجال أسلحة التدمير الشامل مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة. |
Compte tenu de l'ensemble de ces facteurs et notamment du fait que le Registre ne portait que sur les armes classiques, le Groupe est convenu que la question de l'application du principe de la transparence aux armes de destruction massive relevait de l'Assemblée. | UN | وفي ضوء كل هذه العوامل، وبصفة خاصة مع مراعاة أن السجل لا يشمل إلا الأسلحة التقليدية، وافق الفريق على أن مسألة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة. |
Compte tenu de l'ensemble de ces facteurs et notamment du fait que le Registre ne porte que sur les armes classiques, le Groupe est convenu que la question de l'application du principe de la transparence aux armes de destruction massive relevait de l'Assemblée générale. > > | UN | وفي ضوء كل هذه العوامل، ولا سيما بعد أن وضع في الاعتبار أن السجل لا يشمل إلا الأسلحة التقليدية، وافق الفريق على أن مسألة الشفافية في مجال أسلحة التدمير الشامل مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة. |
69. le Groupe est convenu que le conseil d'administration devrait déclarer être convaincu que les vérificateurs des comptes étaient indépendants et que leur intégrité n'avait en aucune manière été compromise. | UN | 69- اتفق الفريق على أنه يتعين أن يعرب المجلس عن ثقته بأمن استقلالية ونزاهة مراجعي الحسابات لا تشوبها أية شائبة. |
75. le Groupe est convenu qu'une information devrait être diffusée en temps utile sur toutes les questions importantes liées à la gouvernance de l'entreprise. | UN | 75- اتفق الفريق على أنه يتعين الكشف في الوقت المناسب عن كافة القضايا المادية المتصلة بإدارة الشركات. |
En conséquence, le Groupe est convenu que le traçage comprend trois éléments essentiels - le marquage, l'enregistrement, et la coopération internationale - qui ont chacun une dimension juridique, technique, institutionnelle et politique. | UN | 21 - وبناء على ذلك، اتفق الفريق على أن التعقب ينطوي على ثلاثة عناصر رئيسية: وسم الأسلحة، وحفظ السجلات، والتعاون الدولي. ولكل هذه العناصر أبعاد قانونية وتقنية ومؤسسية وأبعاد تتصل بالسياسة العامة. |
le Groupe est convenu de promouvoir la préparation d'un programme de sécurité alimentaire et de développement rural pour Haïti, appuyé par les institutions multilatérales. | UN | ووافق الفريق على أن يدعو إلى إعداد برنامج لضمان الأغذية وتحقيق التنمية الريفية لهايتي، بدعم من مؤسسات متعددة الأطراف. |
le Groupe est convenu d'examiner cette question à sa douzième session. | UN | ووافق الفريق على النظر في هذا الموضوع في اجتماعه الثاني عشر. |
12. le Groupe est convenu que les entreprises devraient publier toutes les informations financières dont les actionnaires et les autres parties intéressées ont besoin pour bien comprendre la nature de leur activité et leur plan d'expansion pour l'avenir. | UN | 12- ووافق الفريق على أنه ينبغي للشركات أن تكشف عن جميع المعلومات المالية الضرورية لحملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة لكي يتمكنوا من فهم طبيعة نشاطها فهماً صحيحاً ومعرفة كيف يجري تطويره للمستقبل. |
le Groupe est convenu des éléments clefs ci-après : | UN | واتفق الفريق على العناصر الرئيسية التالية: |
le Groupe est convenu qu'une autre tâche qui reste à accomplir est d'améliorer les connaissances des scientifiques, partout dans le monde, au sujet de la surveillance sismique et du fonctionnement d'un système de surveillance mondiale. | UN | واتفق الفريق على أن ثمة مهمة أخرى متبقية لفريق الخبراء العلميين هي زيادة معرفة الرصد السيزمي وتشغيل نظام للرصد العالمي بين العلماء في جميع أنحاء العالم. |
3. le Groupe est convenu qu'à sa quatrième session, il : | UN | ٣ - واتفق الفريق على أنه سيقوم خلال دورته الرابعة بما يلي: |
le Groupe est convenu de continuer de mobiliser les organisations, agences et centres régionaux compétents dans tous ses domaines de travail, notamment pour l'organisation des autres ateliers régionaux de formation prévus en 2012-2013. | UN | واتفق فريق الخبراء على مواصلة إشراك منظمات ووكالات ومراكز إقليمية معنية في جميع مجالات عمله، بما فيها تنظيم حلقات العمل الإقليمية التدريبية للفترة 2012-2013. |
le Groupe est convenu de fournir des orientations au secrétariat sur les documents à établir. | UN | واتّفق الفريق على تزويد الأمانة بتوجيهات عن ما سيلزم من الوثائق. |
le Groupe est convenu que la Commission devrait conduire périodiquement un examen objectif et approfondi de tous les mandats. | UN | والفريق متفق على وجوب اضطلاع لجنة حقوق الإنسان دورياً باستعراض موضوعي ومستفيض لجميع الولايات. |
le Groupe est convenu qu'il n'était pas nécessaire de modifier le plan actuel et, en conséquence, a décidé de poursuivre ses travaux selon les modalités initialement fixées par le Sous-Comité. | UN | واتَّفق الفريق العامل على أنه لا يلزم تغيير خطة العمل الحالية، وقرَّر من ثمَّ أن يشرع في عمله حسبما اتَّفقت عليه اللجنة الفرعية أصلاً. |