"le hcr s'est efforcé de" - Translation from French to Arabic

    • سعت المفوضية إلى
        
    • سعت المفوضية جاهدة
        
    • عملت المفوضية على
        
    • وقد سعت المفوضية
        
    • بذلت المفوضية جهودا
        
    • وسعت المفوضية
        
    En Asie, le HCR s'est efforcé de mobiliser une aide matérielle pour répondre aux besoins sans précédent des réfugiés. UN وفي آسيا، سعت المفوضية إلى الحصول على مساعدات مادية للاستجابة لاحتياجات اللاجئين غير المسبوقة.
    Invoquant le droit de l'homme de rester dans son pays d'origine, le HCR s'est efforcé de garantir que ces personnes ne soient pas contraintes de quitter leur foyer. UN واستنادا إلى حق الانسان الفرد في البقاء في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية إلى ضمان عدم إجبار الشعوب على الهرب من ديارها في المقام اﻷول.
    La situation des réfugiés et des demandeurs d'asile qui quittent l'Europe centrale pour se rendre irrégulièrement en Europe occidentale constitue un problème que le HCR s'est efforcé de régler de manière globale en coopération avec tous les États intéressés. UN 83 - وإن وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين ينتقلون من أوروبا الوسطى إلى أوروبا الغربية بوسيلة غير مشروعة يطرح مشكلة سعت المفوضية جاهدة لدى الدول المعنية كافة لمعالجتها معالجة شامل.
    83. La situation des réfugiés et des demandeurs d'asile qui quittent l'Europe centrale pour se rendre irrégulièrement en Europe occidentale constitue un problème que le HCR s'est efforcé de régler de manière globale en coopération avec tous les États intéressés. UN 83- وإن وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين ينتقلون من أوروبا الوسطى إلى أوروبا الغربية بوسيلة غير مشروعة يطرح مشكلة سعت المفوضية جاهدة لدى الدول المعنية كافة لمعالجتها معالجة شامل.
    En Europe, le HCR s'est efforcé de réduire les obstacles à l'intégration identifiés par une récente étude appuyée par la Commission européenne sur l'intégration sur place des réfugiés en Ukraine, au Bélarus et en République de Moldova. UN وفي أوروبا، عملت المفوضية على تقليص عراقيل الاندماج، على النحو المحدد في دراسة أجريت مؤخراً بدعم من المفوضية الأوروبية بشأن الإدماج المحلي للاجئين في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا.
    Dans ces circonstances, le HCR s'est efforcé de soutenir la viabilité du retour et de préserver l'espace de protection pour les Afghans, particulièrement au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وفي ظل هذه الظروف، عملت المفوضية على دعم استمرارية العودة والحفاظ على حيز الحماية المتاح للأفغان، لا سيما في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    le HCR s'est efforcé de veiller à ce que leurs réponses soient coordonnées et cohérentes. UN وقد سعت المفوضية لضمان الاضطلاع بما توفره من الاستجابات بطرق منسقة ومتداعمة.
    le HCR s'est efforcé de suivre la situation des Serbes qui étaient restés sur place et de faire en sorte que ceux qui avaient fui puissent exercer leur droit de retour. UN وقد بذلت المفوضية جهودا لرصد حالة صرب كرايينا الذين بقوا، ولكفالة حق العودة للذين فروا من تلك المناطق.
    le HCR s'est efforcé de réinstaller 75 000 personnes, soit moins de 0,4 % de ce total. UN وسعت المفوضية إلى إعادة توطين ما يقرب من ٠٠٠ ٧٥ شخص، أو أقل من ٠,٤ في المائة من هذا المجموع.
    Invoquant le droit de l'homme de rester dans son pays d'origine, le HCR s'est efforcé de garantir que ces personnes ne soient pas contraintes de quitter leur foyer. UN واستنادا إلى حق الانسان الفرد في البقاء في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية إلى ضمان عدم إجبار الشعوب على الهرب من ديارها في المقام اﻷول.
    Dans le cadre des actions 1, 2 et 3, le HCR s'est efforcé de renforcer sa position stratégique ainsi que la gestion des ressources afin de préserver sa santé financière et sa stabilité. UN وفي إطار الإجراءات 1 و2 و3، سعت المفوضية إلى تعزيز الوضع الاستراتيجي للموارد وإدارتها وذلك في سبيل الحفاظ على السلامة والاستقرار الماليين.
    60. Au niveau politique, le HCR s'est efforcé de systématiser son approche à l'égard de la coexistence pacifique et de la réconciliation communautaire. UN 60- وعلى المستوى السياسي، سعت المفوضية إلى تنظيم نهجها إزاء التعايش السلمي والمصالحة المجتمعية.
    62. Au cours de cette année anniversaire, le HCR s'est efforcé de sensibiliser le public à l'apatridie afin de mobiliser une réponse. UN 62- وخلال الاحتفال بالذكرى، سعت المفوضية إلى إذكاء الوعي بشأن انعدام الجنسية وحشد الردود.
    34. Concernant la question du trafic de personnes, le HCR s'est efforcé de souligner et de clarifier la pertinence de l'asile dans le cadre des initiatives plus larges de protection visant à répondre aux besoins des victimes de la traite. UN 34- وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالأشخاص، فقد سعت المفوضية إلى إبراز وتوضيح صلة اللجوء بمبادرات الحماية الأوسع نطاقاً لتلبية احتياجات ضحايا الاتجار.
    23. Dans un contexte marqué par l'accroissement des besoins et le déficit de financement, le HCR s'est efforcé de maximiser la mise en œuvre, comme le montrent les taux d'exécution des dépenses par rapport aux fonds disponibles au tableau I.5 ci-dessous. UN ٢٣- وعلى خلفية تزايد الاحتياجات وفجوات التمويل، سعت المفوضية جاهدة إلى تحقيق أقصى قدر من التنفيذ، على النحو المبين في معدلات النفقات مقارنة بالأموال المتاحة في الجدول الأول-5 أدناه.
    En 1997, le HCR s'est efforcé de consolider le processus de paix en terminant le rapatriement des réfugiés, en assurant leur réintégration dans les communautés locales et en encourageant le retour rapide des organismes de développement dans le nord du Mali, et il continuera à le faire en 1998. UN وفي عام ٧٩٩١، مثلما سيكون الحال في عام ٨٩٩١، عملت المفوضية على توطيد دعائم عملية السلام بإكمال إعادة اللاجئين إلى الوطن، وبضمان إعادة اندماج العائدين داخل المجتمعات المحلية، وبتشجيع عودة الوكالات اﻹنمائية بسرعة إلى شمال مالي.
    Au cours de la période considérée, le HCR s'est efforcé de mieux répondre aux problèmes de nutrition et d'anémie de ses bénéficiaires, notamment dans le cadre d'un partenariat accru avec le Programme alimentaire mondial (PAM), décrit dans le chapitre VI ci-après. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المفوضية على التصدي على نحو أفضل لسوء التغذية والأنيميا في صفوف المستفيدين بما في ذلك عن طريق تعزيز الشراكة مع برنامج الأغذية العالمي كما هو مبين في الفرع سادسا أدناه.
    le HCR s'est efforcé de promouvoir des solutions pour les personnes relevant de sa compétence par le biais du cadre des Nations Unies < < Unis dans l'action > > , y compris au Rwanda. UN وقد سعت المفوضية إلى تشجيع إيجاد حلول للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية عن طريق إطار الأمم المتحدة لنهج " توحيد الأداء " ، بما في ذلك في رواندا.
    le HCR s'est efforcé de veiller à la pérennité de la réintégration juridique et socioéconomique de ces rapatriés et de faciliter la transition vers l'action de développement à plus long terme à mener par les institutions gouvernementales et non gouvernementales nationales, les institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وقد سعت المفوضية إلى الحفاظ على المستوى المحقق لإعادة الادماج القانوني والاجتماعي - الاقتصادي لهؤلاء العائدين، وتسهيل الانتقال السلس إلى الجهود الانمائية الطويلة الأجل من قبل المؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    le HCR s'est efforcé de montrer comment la Convention et le Protocole facultatif pouvaient aider les États à appliquer les dispositions relatives à l'assistance aux victimes dans le cadre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel. UN كما بذلت المفوضية جهودا لإبراز الطرق التي قد تساعد بها الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الدول على تنفيذ الأحكام المتصلة بمساعدة الضحايا في إطار اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    le HCR s'est efforcé de coopérer avec tout un éventail d'institutions des Nations Unies et d'ONG afin de soutenir les efforts visant à faciliter l'intégration des réfugiés et la réintégration des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more