"le hcr sur" - Translation from French to Arabic

    • المفوضية على
        
    • المفوضية بشأن
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على
        
    • المفوضية عن
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن
        
    Les délégations se sont toutes exprimées en faveur de la transition des secours humanitaires aux initiatives à plus long terme et de l'accent mis par le HCR sur les activités de protection. UN وأعرب الجميع عن تأييدهم من الإغاثة الإنسانية إلى المبادرات الأطول أمداً في كوسوفو وتركيز المفوضية على أنشطة الحماية.
    Plusieurs délégations indiquent qu'elles continueraient à financer le HCR sur une base annuelle même si l'organisation adoptait un cycle biennal. UN وأفادت عدة وفود بأنها ستواصل تمويل المفوضية على أساس سنوي حتى وإن تحولت المنظمة إلى دورة فترة السنتين.
    L'accent mis par le HCR sur le terrain est également bienvenu, tout comme les suggestions contenues dans le rapport Mannet. UN كما لقي تركيز المفوضية على عملها في الميدان ترحيباً، شأنه في ذلك شأن الاقتراحات المفيدة الواردة في تقرير مانيت.
    L'Ukraine est ouverte au dialogue avec le HCR sur les modalités d'une telle assistance. UN وأوكرانيا مستعدة للحوار مع المفوضية بشأن كيفية تقديم تلك المساعدة.
    11. Le contrôle exercé par le HCR sur ses partenaires opérationnels n'était pas suffisant. UN ادارة البرامج ١١ - لم تكن رقابة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الشركاء المنفذين كافية.
    50. Les délégations sont informées que le document préparé par le HCR sur le processus de Brookings sera mis à disposition au cours de la réunion du segment humanitaire de l'ECOSOC. UN 50- وأبلغت الوفود بأن الورقة التي أعدتها المفوضية عن عملية بروكينغز سوف تتاح في أثناء الجزء الإنساني من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Zambie continuera à assurer les rapatriements volontaires et à consulter le HCR sur les autres options possibles, notamment l'intégration dans la société locale. UN وقال إن زامبيا ستواصل التركيز على العودة الطوعية إلى الوطن والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الخيارات الأخرى، بما في ذلك الإدماج في المجتمعات المحلية.
    Ils ont salué l'accent mis par le HCR sur les systèmes nationaux d'éducation et d'asile. UN ورحبت الدول بتركيز المفوضية على نظم التعليم الوطني واللجوء.
    Cette restructuration reflète l'accent mis par le HCR sur les activités d'exécution postérieures à l'Accord de Dayton et sur les questions liées à la crise du Kosovo. UN وتعكس إعادة التشكيل هذه تركيز المفوضية على أنشطة التنفيذ اللاحقة لاتفاق دايتون والمسائل المتصلة بحالة الطوارئ في كوسوفو.
    L'accent mis par le HCR sur les réfugiés urbains à long terme s'attire des félicitations de la part des délégations et la poursuite de son approche consultative et des efforts de partenariat est encouragée. UN كما نال تركيز المفوضية على اللاجئين لمدة طويلة في المناطق الحضرية استحسان بعض الوفود، وشُجِعت المفوضية على مواصلة نهج التشاور وجهود إقامة الشراكات.
    Pour ce qui est de l'accès à des articles de soins ou d'hygiène, des progrès ont été réalisés dans le cadre de la moitié des opérations menées par le HCR sur le terrain, ce qui correspond pleinement à l'objectif fixé en 2010; toutefois, beaucoup reste à faire dans ce domaine. UN ومن حيث التوصل إلى المواد الصحية سجل بعض التقدم حيث حققت نصف عمليات المفوضية على الصعيد القطري الهدف المرسوم في عام 2010 على النحو الكامل؛ غير أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل في هذا المجال.
    A l'occasion de l'audit qu'il a effectué en cours d'année au siège du HCR et dans certains bureaux extérieurs, le Comité a examiné le degré de contrôle exercé par le HCR sur les partenaires opérationnels et a conclu qu'il y avait lieu d'améliorer considérablement les systèmes et procédures en vigueur. UN وقد استعرض المجلس مستوى الرقابة التي تمارسها المفوضية على الشركاء المنفذين خلال مراجعتها لحسابات مقر المفوضية ومكاتب ميدانية مختارة خلال العام، وخلص الى أن هناك مجالا كبيرا لتحسين النظم واﻹجراءات في هذا الخصوص.
    À l'occasion de l'audit qu'il a effectué en cours d'année au siège du HCR et dans certains bureaux extérieurs, le Comité a examiné le degré de contrôle exercé par le HCR sur les partenaires opérationnels et a conclu qu'il y avait lieu d'améliorer considérablement les systèmes et procédures en vigueur. UN وقد استعرض المجلس مستوى الرقابة التي تمارسها المفوضية على الشركاء المنفذين خلال مراجعتها لحسابات مقر المفوضية ومكاتب ميدانية مختارة خلال العام، وخلص الى أن هناك مجالا كبيرا لتحسين النظم واﻹجراءات في هذا الخصوص.
    Une délégation se félicite de l'accent mis par le HCR sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire de Sri Lanka, notant que cette approche a beaucoup contribué à stabiliser les populations vulnérables et à éviter des exodes plus importants vers l'Inde. UN وأعرب وفد عن ارتياحه لتركيز المفوضية على إيجاد حلول دائمة لﻷشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا، مشيراً إلى أن هذا يسهم بصورة كبيرة في تحقيق الاستقرار لﻷعداد المعرضة للخطر ويمنع تدفق أعداد أكبر من اللاجئين إلى الهند.
    16. Les participants approuvent l’accent mis par le HCR sur des procédures et critères satisfaisants en matière de détermination de statut de réfugié ainsi que d’autres mécanismes de protection visant à garantir que les personnes ayant besoin d’une protection internationale ne soient pas touchées. UN ٦١- وتم تأييد تشديد المفوضية على اﻹجراءات والمعايير الملائمة لتحديد مركز اللاجئين وغير ذلك من آليات الحماية لضمان عدم الاضرار باﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى حماية دولية.
    Il a convenu de formuler son plan d'opérations en coopération avec le HCR et de mettre en place des mécanismes qui garantiront une entière consultation avec le HCR sur toutes les questions liées à la sécurité dans les camps. UN ووافقت على تطوير مفهومها للعمليات بالتعاون مع المفوضية، وأن تضع آليات تكفل التشاور الكامل مع المفوضية بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المخيمات.
    Le Gouvernement russe poursuivra son dialogue avec le HCR sur la protection des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides, en mettant l'accent sur le renforcement de la coopération concernant les questions mondiales dans lesquelles la Fédération de Russie est à la fois un donateur et un partenaire à part entière. UN وأكد أن حكومته ستواصل التحاور مع المفوضية بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية، مركزة على زيادة التعاون في المسائل الدولية التي يمثل فيها الاتحاد الروسي جهة مانحة وشريكا متكافئا.
    Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi. UN 71 - وكندا توافق على ما أكدته المفوضية بشأن الحلول الدائمة، وأيضا بشأن الاكتفاء الذاتي، وكذلك فيما يتعلق بالاعتراف بالإسهامات المفيدة التي يمكن للاجئين أن يقدموها لبلدان الاستقبال، وهي تطالب الدول بأن تحرص على ألا يكون الدمج المحلي مجرد حقيقة واقعة، بل إنه ينبغي أيضا إدراجه في القانون.
    11. Le contrôle exercé par le HCR sur ses partenaires opérationnels n'était pas suffisant. UN ادارة البرامج ١١ - لم تكن رقابة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الشركاء المنفذين كافية.
    12. La délégation norvégienne se félicite de l'accent mis par le HCR sur l'audit des partenaires d'exécution et souligne qu'il paraît nécessaire d'instituer une fonction au sein du Bureau responsable de toute la chaîne d'approvisionnement. UN ١٢ - وأعقب ذلك بقوله إن وفده يرحب بتأكيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على المراجعة الداخلية لحسابات الشركاء في التنفيذ وأكد على الحاجة الواضحة إلى استحداث وظيفة في المكتب المسؤول عن سلسلة الامدادات بكاملها.
    Rappelant l'information fournie par le HCR sur le financement du passif lié aux prestations à et après la cessation de service lors de ses réunions précédentes, y compris au cours de la réunion consultative informelle du 1er septembre 2010, UN إذ تذكّر بالمعلومات التي وفرتها المفوضية عن تمويل التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد في اجتماعاتها السابقة، بما في ذلك خلال الاجتماع التشاوري غير الرسمي المعقود في 1 أيلول/سبتمبر 2010،
    À sa troisième session, il a tenu une réunion avec le HCR sur la question de la discrimination à l'égard des femmes, la nationalité et l'apatridie. UN وفي دورته الثالثة، عقد اجتماعاً مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التمييز بين الجنسين والجنسية وانعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more