Ce n'est pas que le Jihad ait complètement cessé, mais de faux espoirs sont nés et les gens ont opté pour un jihad plutôt discret. | UN | ولا يمكن القول بأن الجهاد قد خمد تماما. غير أنهم أوجدوا آمالا كاذبة وظل الشعب يخوض نوعا هادئا نوعا ما من الجهاد. |
Cette attaque est la dernière d'une série d'atrocités terroristes commises par le Jihad islamique au cours des dernières années. | UN | وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية. |
Ces réseaux caritatifs trouvent leur origine dans le Jihad antisoviétique qui s'est développé en Afghanistan à la fin des années 80. | UN | وتنبع جذور شبكات المؤسسات الخيرية هذه من الجهاد ضد السوفيات في أفغانستان خلال أواخر الثمانينات من القرن الماضي. |
Selon des sources militaires, le Hamas et le Jihad islamique ont continué à lancer des avertissements concernant de possibles attaques contre Israël. | UN | وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل. |
Néanmoins, des groupes tels que le Hamas et le Jihad islamique continuent à recourir à la violence. | UN | ورغما عن ذلك، فلا تزال جماعـــات، مثل حماس والجهاد اﻹسلامي، تعتنق العنف. |
L'attentat a été revendiqué par le Jihad islamique. | UN | وقد أعلنت حركة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن الحادث. |
L'attaque a été revendiquée par le Jihad islamique. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن الهجوم. |
Il est en outre largement démontré que l'Iran appuie, finance, arme et forme activement des terroristes envoyés par le Jihad islamique et le Hamas palestiniens pour attaquer les civils israéliens. | UN | ومن المؤكد على نطاق واسع كذلك أن إيران تنشط في دعم وتمويل وتسليح وتدريب الإرهابيين الذين ترسلهم منظمتا الجهاد الإسلامي وحماس الفلسطينيتان لمهاجمة المدنيين الإسرائيليين. |
le Jihad islamique en a revendiqué la responsabilité. | UN | وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Durant toutes ces années, le Jihad palestinien a lui aussi avancé. | UN | وخلال تلك المراحل كلها، واصل الفلسطينيون الجهاد على قدم وساق. |
le Jihad islamique et le Tanzim ont revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي والتنظيم مسؤوليتهما عن الهجوم. |
le Jihad islamique a revendiqué cet attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن هذه الهجمة. |
le Jihad islamique a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن الهجوم. |
Deux autres personnes ont été blessées dans l'attaque revendiquée par le Jihad islamique. | UN | وأصيب شخصان آخران بجروح في هذا الهجوم الذي أعلنت الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عنه. |
le Jihad islamique basé en Syrie a revendiqué l'attentat. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي التي تتخذ من سوريا مقرا لها مسؤوليتها عن الهجوم. |
L'Iran peut exister sans le Hamas, sans le Jihad islamique et le Hezbollah, mais les organisations terroristes, elles, ne peuvent pas exister sans l'Iran. | UN | فإيران يمكن أن تعيش بدون حماس والجهاد الإسلامي وحزب الله، ولكن المنظمات الإرهابية لا يمكن أن تعيش بدون إيران. |
Ils disent désormais ouvertement que le Hamas et le Jihad islamique en Palestine sont des organisations terroristes. | UN | فهم يصرحون الآن علنا بأن حركتي حماس والجهاد الإسلامي في فلسطين منظمتان إرهابيتان. |
S'élever contre le Hamas et le Jihad islamique c'est se mobiliser pour les droits des Palestiniens, et non pas contre eux. | UN | والوقـوف في وجـه حماس والجهاد الإسلامي يعنـي مناصـرة الحقوق الفلسطينية وليس الوقـوف ضدها. |
Le Hamas et le Jihad islamique ont imputé le meurtre à Israël et ont juré de le venger. | UN | ونسبت حركتا حماس والجهاد الاسلامي عملية القتل إلى اسرائيل، وتوعدتا بالثأر. |
Le Mouvement pour l'unicité et le Jihad en Afrique de l'Ouest a par la suite revendiqué cet enlèvement. | UN | وأعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عن الحادث لاحقًا. |
Al Jazeera clame que le Jihad Al Hurriya revendique sa responsabilité dans la tentative d'assassinat. | Open Subtitles | قناة الجزيرة تدعى أن جهاد الحرية هى المسئولة عن محاولة الاغتيال |
Les petites sommes d'argent que vous donnez pour le Jihad ne sont pas des dons de charité mais une responsabilité individuelle qui incombe à chacun d'entre vous. | UN | والمبالغ الصغيرة التي تُجمع منك للجهاد ليست صدقات بل هي فرض عين واجب عليك. |
Au Qatar et en Arabie saoudite, des cheiks ont édicté des fatwas décrivant la Syrie comme un territoire occupé et déclaré que le < < jihad > > était un mandat divin. | UN | وتشير الفتاوى التي يصدرها الشيوخ في قطر والمملكة العربية السعودية إلى سوريه على أنها أرض محتلة، وتقول أن ما يسمى بالجهاد هناك يعد من الوصايا المقدسة. |