"le jihad" - Translation from French to Arabic

    • الجهاد
        
    • والجهاد
        
    • جهاد
        
    • للجهاد
        
    • بالجهاد
        
    Ce n'est pas que le Jihad ait complètement cessé, mais de faux espoirs sont nés et les gens ont opté pour un jihad plutôt discret. UN ولا يمكن القول بأن الجهاد قد خمد تماما. غير أنهم أوجدوا آمالا كاذبة وظل الشعب يخوض نوعا هادئا نوعا ما من الجهاد.
    Cette attaque est la dernière d'une série d'atrocités terroristes commises par le Jihad islamique au cours des dernières années. UN وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية.
    Ces réseaux caritatifs trouvent leur origine dans le Jihad antisoviétique qui s'est développé en Afghanistan à la fin des années 80. UN وتنبع جذور شبكات المؤسسات الخيرية هذه من الجهاد ضد السوفيات في أفغانستان خلال أواخر الثمانينات من القرن الماضي.
    Selon des sources militaires, le Hamas et le Jihad islamique ont continué à lancer des avertissements concernant de possibles attaques contre Israël. UN وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل.
    Néanmoins, des groupes tels que le Hamas et le Jihad islamique continuent à recourir à la violence. UN ورغما عن ذلك، فلا تزال جماعـــات، مثل حماس والجهاد اﻹسلامي، تعتنق العنف.
    L'attentat a été revendiqué par le Jihad islamique. UN وقد أعلنت حركة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن الحادث.
    L'attaque a été revendiquée par le Jihad islamique. UN وأعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن الهجوم.
    Il est en outre largement démontré que l'Iran appuie, finance, arme et forme activement des terroristes envoyés par le Jihad islamique et le Hamas palestiniens pour attaquer les civils israéliens. UN ومن المؤكد على نطاق واسع كذلك أن إيران تنشط في دعم وتمويل وتسليح وتدريب الإرهابيين الذين ترسلهم منظمتا الجهاد الإسلامي وحماس الفلسطينيتان لمهاجمة المدنيين الإسرائيليين.
    le Jihad islamique en a revendiqué la responsabilité. UN وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    Durant toutes ces années, le Jihad palestinien a lui aussi avancé. UN وخلال تلك المراحل كلها، واصل الفلسطينيون الجهاد على قدم وساق.
    le Jihad islamique et le Tanzim ont revendiqué la responsabilité de cette attaque. UN وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي والتنظيم مسؤوليتهما عن الهجوم.
    le Jihad islamique a revendiqué cet attentat. UN وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن هذه الهجمة.
    le Jihad islamique a revendiqué la responsabilité de cet attentat. UN وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن الهجوم.
    Deux autres personnes ont été blessées dans l'attaque revendiquée par le Jihad islamique. UN وأصيب شخصان آخران بجروح في هذا الهجوم الذي أعلنت الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عنه.
    le Jihad islamique basé en Syrie a revendiqué l'attentat. UN وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي التي تتخذ من سوريا مقرا لها مسؤوليتها عن الهجوم.
    L'Iran peut exister sans le Hamas, sans le Jihad islamique et le Hezbollah, mais les organisations terroristes, elles, ne peuvent pas exister sans l'Iran. UN فإيران يمكن أن تعيش بدون حماس والجهاد الإسلامي وحزب الله، ولكن المنظمات الإرهابية لا يمكن أن تعيش بدون إيران.
    Ils disent désormais ouvertement que le Hamas et le Jihad islamique en Palestine sont des organisations terroristes. UN فهم يصرحون الآن علنا بأن حركتي حماس والجهاد الإسلامي في فلسطين منظمتان إرهابيتان.
    S'élever contre le Hamas et le Jihad islamique c'est se mobiliser pour les droits des Palestiniens, et non pas contre eux. UN والوقـوف في وجـه حماس والجهاد الإسلامي يعنـي مناصـرة الحقوق الفلسطينية وليس الوقـوف ضدها.
    Le Hamas et le Jihad islamique ont imputé le meurtre à Israël et ont juré de le venger. UN ونسبت حركتا حماس والجهاد الاسلامي عملية القتل إلى اسرائيل، وتوعدتا بالثأر.
    Le Mouvement pour l'unicité et le Jihad en Afrique de l'Ouest a par la suite revendiqué cet enlèvement. UN وأعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عن الحادث لاحقًا.
    Al Jazeera clame que le Jihad Al Hurriya revendique sa responsabilité dans la tentative d'assassinat. Open Subtitles قناة الجزيرة تدعى أن جهاد الحرية هى المسئولة عن محاولة الاغتيال
    Les petites sommes d'argent que vous donnez pour le Jihad ne sont pas des dons de charité mais une responsabilité individuelle qui incombe à chacun d'entre vous. UN والمبالغ الصغيرة التي تُجمع منك للجهاد ليست صدقات بل هي فرض عين واجب عليك.
    Au Qatar et en Arabie saoudite, des cheiks ont édicté des fatwas décrivant la Syrie comme un territoire occupé et déclaré que le < < jihad > > était un mandat divin. UN وتشير الفتاوى التي يصدرها الشيوخ في قطر والمملكة العربية السعودية إلى سوريه على أنها أرض محتلة، وتقول أن ما يسمى بالجهاد هناك يعد من الوصايا المقدسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more